Breon Mitchell Receives Award from Modern Language Association

Posted on January 13, 2011 by Scott Esposito

The annual MLA conference occurred last weekend, and translator and frined of the Center Breon Mitchell received the coveted Aldo and Jeanne Scaglione Prize for a Translation of a Literary Work for his monumental translation of The Tin Drum by Gunter Grass. Here's part of the very flattering award citation as relayed by Three Percent:

On virtually every page of Breon Mitchell’s new translation of The Tin Drum, the reader finds brilliant solutions to vexing problems. This meticulous work, marking the fiftieth anniversary of the original publication of Günter Grass’s classic novel, accomplishes precisely what one hopes for in a retranslation: it brings us closer to both source and target languages. Mitchell makes us aware that even good work, such as Ralph Manheim’s respected earlier translation, bears improvement, as great consistency, coherence, and tempo are achieved throughout the entire volume in rendering its obsessive drumming theme.

This is a great time to offer congradulations to Breon, as well as to note that we excerpted his translation in Wherever I Lie Is Your Bed. Breon also spoke at length about this translation in our Lit&Lunch event with him, which you can listen to right here.

In addition, Lawrence Venuti received honorable mention for his translation of Catalon poet Ernest Farrés' Edward Hopper, which we excerpted in Strange Harbors.