

Early in this Two Voices event, translator Stephen Snyder made a bold pronouncement: Haruki Murakami would win a Nobel prize, and 1Q84, his blockbuster novel that many are comparing to The Wind-Up Bird Chronicle, would be the book to do it. Snyder wasn't wholly going out on a limb. As he told the audience, he correctly predicted Kenzaburo Oe's Nobel prize in 1994. But more to the point of his presentation, Snyder has seen the intricacies of the publishing industry close up, and he has a strong sense of how tastes are made with regard to inernational authors.
Lit&Lunch with Novelist Jose Manuel Prieto in Conversation with Translator Esther Allen
Hear Cuban author Jose Manuel Prieto and translator Esther Allen speak about Rex, translation, Proust, and many other topics. Prieto and Allen appeared as part of the Center for the Art of Translation's Lit&Lunch series.
TWO VOICES: Novelist Sergio Chejfec
In his Two Voices presentation on May 8, lauded Argentine author Sergio Chejfec started by explaining the biographical roots of his strange, compelling novel The Planets. The book is about an Argentine who goes missing during the military dictatorship of 1976-82, and Chejfec began by explaining that the plot of the book actually has to do with a friend of his who did disappear during the military dictatorship for the 1970s. He was one of an estimated 30,000 Argentines to disappear during that span.
Contributors and the editor of My Mother She Killed Me, My Father He Ate Me, an anthology of fairy tales, discuss the unique craft of translating myth and the history of fairy tales.
To close out the 2011-12 Two Voices season, join the staff and friends of the Center for the Art of Translation for a special evening on translating fairy tales!
