

In his Two Voices presentation on May 8, lauded Argentine author Sergio Chejfec started by explaining the biographical roots of his strange, compelling novel The Planets. The book is about an Argentine who goes missing during the military dictatorship of 1976-82, and Chejfec began by explaining that the plot of the book actually has to do with a friend of his who did disappear during the military dictatorship for the 1970s. He was one of an estimated 30,000 Argentines to disappear during that span.
THAT OTHER WORD: Episode 1 | March 2012 | Lorin Stein
In this first episode, Scott Esposito interviews Lorin Stein, editor of The Paris Review and former senior editor at Farrar, Straus and Giroux. They discuss editing the English version of Jean-Christophe Valtat’s 03 (translated by Mitzi Angel), procuring the rights to Roberto Bolaño’s works and editing Natasha Wimmer’s translations, and Stein's translation of Edouard Levé's book Autoportrait. Daniel Medin and Scott Esposito also chat about César Aira’s Varamo, László Krasznahorkai’s Satantango, and Robert Walser’s Berlin Stories.
Lit&Lunch with Novelist Jose Manuel Prieto in Conversation with Translator Esther Allen
Hear Cuban author Jose Manuel Prieto and translator Esther Allen speak about Rex, translation, Proust, and many other topics. Prieto and Allen appeared as part of the Center for the Art of Translation's Lit&Lunch series.
Contributors and the editor of My Mother She Killed Me, My Father He Ate Me, an anthology of fairy tales, discuss the unique craft of translating myth and the history of fairy tales.
To close out the 2011-12 Two Voices season, join the staff and friends of the Center for the Art of Translation for a special evening on translating fairy tales!
The March/April 2011 issue of World Literature Today has hit the newsstands, and some of it has also hit the Internet. You can have al ook at the table of contents here.
A lot of interest of the online offerings, including this special feature on the poet Duo Duo.
