In this review of the new translation of The Tin Drum by Gunter Grass, Hans Kundnani gets in-depth with some of the issues of translation Breon Mitchell encountered:
Equally significantly, Mitchell aims to convey the way the language of the original text mimics Oskar's drum. In one case, Manheim simply left out an apparently incoherent series of words at the beginning of a chapter in which Oskar describes his ability to zurücktrommeln, or drum up the past. Mitchell restores these words, translated as Built up, chopped down, wiped out, hauled back, dismembered, remembered, which suggest the manipulation of memory and convey the percussive effect of the original text.