|April 18, 2014||
An Evening with Amanda Michalopoulou
Come see the author Gary Shteyngart described as exploring "the dangers and joys that come with BFFs. Or, as the narrator puts it, 'odiodsamato,' which translates roughly as 'frienemies'"!
Two Lines Press hosts Greek sensation Amanda Michalopoulou and her talented translator Karen Emmerich for an intimate, alcohol-drenched reading from her latest novel, Why I Killed My Best Friend, at The Book Club of California. In the book, Maria, an African immigrant to Greece, becomes the unlikely friend of Anna, a refined transplant from Paris. Together they navigate grade school in the '70s, post-dictatorship Greece—where friendship turns out to be just as challenging as establishing democracy after totalitarian rule.
This free event takes place at the chic, book-lined Book Club at 5:30 pm on Friday, April 18. Complementary wine and beer will be served, and Michalopoulou and Emmerich will be available to sign books. In addition, copies of Why I Killed My Best Friend will be available for sale.
Where: The Book Club of California, 312 Sutter St, San Francisco, CA 94108, (415) 781-7532
When: April 18, Doors 5:30 pm, event 6:00 to 7:00 pm
What: Acclaimed Greek author Amanda Michalopoulou will read from her latest novel, Why I Killed My Best Friend. The reading will be followed by a conversation between Michalopoulou and her translator, Karen Emmerich. Free drinks will be served, and copies of Why I Killed My Best Friend will be available for sale.
Who: One of Greece's leading authors, Amanda Michalopoulou has published five novels, two short story collections, and a successful series of children’s books. She's won her nation's highest literary honors, including the Revmata Prize and the Diavazo Award. Her story collection, I’d Like, was longlisted for the Best Translated Book Award.
Karen Emmerich is an assistant professor in comparative literature at the University of Oregon, with a masters from the University of Thessaloniki, Greece, and a Ph.D. from Columbia University. Her translations include Rien ne va plus by Margarita Karapanou, Landscape with Dog and Other Stories by Ersi Sotiropoulos (longlisted for the Best Translated Book Award for fiction in 2009), I’d Like by Amanda Michalopoulou (longlisted for the Best Translated Book Award for fiction in 2008), Poems (1945–1971) by Miltos Sachtouris (nominated for a National Book Critics’ Circle Prize in Poetry in 2006), and The Few Things I Know About Glafkos Thrassakis by Vassilis Vassilikos. She is the recipient of translation grants and awards from the NEA, PEN, and the Modern Greek Studies Association.Contact: firstname.lastname@example.org
|May 17, 2014||
5/17: Translation Workshop with Denise Newman
Bay Area translators: this is your chance to participate in a one-time-only translation workshop with a local poet and one of the best translators from Danish working today: Denise Newman.
You can apply for this workshop right here. The total number of participants will be capped at 12. Although Denise translates from Danish, this workshop is open to all translators, regardless of language.
Denise is the translator of possibly Denmark's greatest writer, Inger Christensen, as well as Two Lines Press's forthcoming book, Baboon, by award-winner Naja Marie Aidt. In addition to being an outstanding translator, Denise is a widely published poet and a teacher at California College of Arts. She also received a 2013 NEA Translation Fellowship to complete her translation of Baboon.
Denise will lead a three-hour class, where students will have the chance to both work on a translation and workshop it with their fellow students. This lively, hands-on workshop will include in-depth group discussion and direct practice with various strategies and craft considerations surrounding the art of translation.
Participants will also receive a FREE, ONE-YEAR SUBSCRIPTION to Two Lines Press's 2014 titles, a value of over $50.
WHERE: the offices of the Center for the Art of Translation, 582 Market St., Suite 700
WHEN: Saturday, May 17, 10:00 am to 1:00 pm
Entrance into the workshop will be granted on an application basis. To apply, submit a two-page translation sample via our Submittable page.
Submissions will be judged by the staff of Two Lines Press. Applicants will be notified of our decision within two weeks. Once notified, your spot in the workshop will be held for three days before another applicant may be invited to attend in your place.
Applicants who are accepted and pay their registration fee by April 28, 2014, are offered a discounted admission of $75. To be considered for discounted admission we must receive your application no later than April 21.
All attendees who pay on or after April 29 must pay the full price of $100.
The workshop will be capped at 12 participants. First come, first served. You are encouraged to apply early.
Please note: although Denise is a translator of Danish literature, this workshop is open to translators from all languages.
Any questions may be emailed to Scott Esposito at email@example.com@catranslation.org