Skip to main content 

Search Results for “women of two lines press”

754 results found.
  • person

    Alex Brostoff

    Alex Brostoff is a writer, translator, and educator. Their first book, a decolonial reframing of autotheory in the Américas, is under advance contract with Columbia University Press. They are co-editor of the collection Autotheories (The MIT Press, 2025) and have guest edited special journal issues on autotheory (2021) and trans literatures (2025). They’ve also co-translated a range of literary nonfiction and critical theory from Spanish and Portuguese, including Indigenous leader Ailton Krenak’s Ancestral Future (Polity, 2024) and Brazilian activist Antônio Bispo dos Santos’s The Earth Gives, The Earth Wants (Polity, 2026). They are Assistant Professor of English and Women’s and...
  • person

    Andrée Collier Záleská

    Andrée Collier Záleská is a Czech translator focusing on women writers. She earned an MA in Russian and East European Studies from Harvard University, and is currently translating the work of Czech women writers of the 1968 generation. Her work has been published in Partisan Review, Chicago Review, and Salt Hill, among others; and in anthologies from Catbird Press and MIT Press. (Photo credit: courtesy of Bountiful Brookline)...
  • person

    Neera Sohoni

    Neera Kuckreja Sohoni has Masters Degrees in History (Delhi University) and Public Administration (Syracuse University), and a PhD in Economics from Pune University. She was an affiliated research scholar at the Institute for Research on Women and Gender at Stanford University. Sohoni is the author of several books including Child in India, Women Behind Bars, A People in Action, Sketches from My Past (a translation of original stories in Hindi by Mahadevi Varma), The Burden of Girlhood: A Global Inquiry into the Status of Girls, as well as two chapters in Women in the Third World: An Encyclopedia on Women...
  • person

    Parisa Saranj

    Parisa Saranj is a writer and Persian translator. Her literary translations have appeared in various print and online journals, including Los Angeles Review, Hayden’s Ferry Review, Faultline, Asymptote, and Two Lines. She has also translated two books, Empty and Me: A Tale of Loss and Friendship (Lee & Low, 2023) by Azam Mahdavi and Women, Life, Freedom: Our Fight for Human Rights and Equality in Iran (Cornell University Press, 2023) by Nasrin Sotoudeh and two documentaries, Nasrin (2020) and Sansur (2023), on women’s rights in Iran....
  • person

    Sieglinde Lug

    Sieglinde Lug taught Comparative Literature, German, and Women’s Studies at the University of Denver from 1978 to 2005. She has published works ranging from medieval poetry to contemporary women writers. (Photo credit: Learning Ally)...
  • person

    Marilyn Booth

    ...2015); edited collections include Harem Histories: Envisioning Places and Living Spaces (2010) and a Journal of Women’s History special issue, ‘Women’s autobiography in the Middle East and South Asia’ (2013). She also writes on vernacular Arabic writing, early Arabic journalism, and practices and politics of literary translation. She has translated numerous novels, short story collections and memoirs from the Arabic, most recently The Penguin’s Song by Lebanese novelist Hassan Daoud (City Lights Books, 2015), and No Road to Paradise, also by Daoud (American University in Cairo Press, 2017), winner of the Naguib Mahfouz Medal. (Photo credit: Courtesy of the author)...
  • person

    Sonia P. Ticas

    Sonia Ticas is Associate Professor of Spanish and Co-Chair of Latin American Studies at Linfield College in Oregon. A native of El Salvador, her published work focuses on the history of women’s suffrage in the region and the study of women’s literature from the first half of the twentieth century. She collaborated with translator Keith Ekiss on translating Costa Rican poet Eunice Odio’s The Fire’s Journey....
  • person

    Robin Moger

    Robin Moger is a translator of Arabic to English currently based in Cape Town, South Africa. His translations of prose and poetry have appeared in Blackbox Manifold, The White Review, Tentacular, Asymptote, Words Without Borders, Seedings, The Johannesburg Review of Books, The Washington Square Review and others. He has translated several novels and prose works into English including Iman Mersal’s How To Mend (Kayfa ta), Nael Eltoukhy’s The Women of Karantina (AUC Press) and Youssef Rakha’s The Crocodiles (7 Stories Press). His translation of Haytham El Wardany’s The Book Of Sleep is forthcoming from Seagull Press in November 2020....
  • person

    Kelsey McFaul

    Kelsey McFaul is part of the editorial staff at Two Lines Press. She has a PhD in literature from UC Santa Cruz with a focus in African language literatures. She first joined Two Lines as a Public Fellow in 2020–21, supporting the creation of No Edges: Swahili Stories....
  • person

    Michael Farman

    Michael Farman is a retired Electronics Engineer who once studied Mandarin at the School of Oriental and African Studies in London. He has published his translations of ancient and classical Chinese poetry in numerous literary and translation magazines and a chapbook Clouds and Rain (Pipers’ Ash, 2001). He has contributed to the anthologies A Silver Treasury of Chinese Poetry (Renditions 2003), 300 Tang Poems (White Pine Press 2011), and Jade Mirror: Women Poets of China (White Pine Press). As a member of ALTA, he has appeared on panels and contributed articles and reviews in the journal Translation Review....