2018 marks a lot of “firsts” for Two Lines Press: our first hardcover, our first Japanese title, our first Korean title, our first book with a frightening cat on the cover, etc. Needless to say, we’re excited to show you what we’ve got lined up for the year.
If you haven’t already, consider SUBSCRIBING to Two Lines Press in 2018. Subscribers receive all 4 titles, plus two issues of our flagship journal, Two Lines, all for only $50.
In 2018, Two Lines is back with some of the best writing yet. Our spring issue, Two Lines 28, features newly translated work by Chilean author Carlos Labbé (tr. Will Vanderhyden), Moroccan author Abdellah Taïa (tr. Chris Clarke and Emma Ramadan), Albanian poet Luljeta Lleshanaku (tr. Ani Gjika), and Galician poet Luz Pichel (tr. Neil Anderson), among so many others.
And in the fall, Two Lines 29 will include a special collection of diverse, cutting-edge work from Japan’s vibrant poetry scene, alongside dynamic fiction and poetry from around the world.
Happy New Year!
LION CROSS POINT
translated from Japanese by Angus Turvill
“Masatsugu Ono’s work vibrates with the sounds of voices whose meaning has yet to be discovered. In Lion Cross Point, even those who have been deprived of their voice find their place among us.”
— Yoko Tawada, author of Memoirs of a Polar Bear
“This is a book of the first order. A haunting mystery, it is about parents and children, about war and peace. Surely this book means that Masatsugu Ono belongs in the first ranks of not just Japanese literature but world literature.”
— Akhil Sharma, author of Family Life
How does a shy, traumatized boy overcome the shame, anger, and sadness that silence him? Ten-year-old Takeru arrives at his family’s home village amid a scorching summer, carrying memories of unspeakable acts against his mother and brother. As Takeru discovers his mother’s history he inches toward a new idea of family and home, all the while being watched over by a mysterious figure called Bunji—the same name as a boy who vanished long ago on the village’s breathtaking coastline.
At once a subtle portrayal of a child’s sense of memory and community, an empowering exploration of how we find the words to encompass our trauma, and a spooky Japanese ghost story, Lion Cross Point is an utterly truthful, cathartic tale of an unforgettable young boy.
THE TIDINGS OF THE TREES
translated from German by Isabel Fargo Cole
“[Hilbig] could very well be the writer for our time, more so than most still living…” — Boston Review
“Out of the ugliness of history and the wasted landscape of his home, he has created stories of disconsolate beauty.”
— The Wall Street Journal
Where once was a beautiful wood now stands a desolate field smothered in ash and garbage, and here a young man named Waller has terrorizing encounters with grotesque figures named “the garbagemen.” As Waller becomes fascinated with these desperate men who eke out a survival by rooting through their nation’s waste, he imagines they are also digging through its past as their government erases its history and walls itself off from the outside world.
One of celebrated East German author Wolfgang Hilbig’s most accessible and resonant works, The Tidings of the Trees is about the politics that rip us apart, the stories we tell for survival, and the absolute importance of words to nations and people. Featuring some of Hilbig’s most striking, poetic, and powerful images, this flawless novella perfectly balances politics and literature.
translated from Korean by Bruce and Ju-Chan Fulton
“Mina gets to the core of Korean teenagers. Kim Sagwa’s fragmented rhetoric stands for a generation that has no choice but to set imitation as its standard. The novel, which points out a universal desire for unattainable genuineness, focuses on teenagers while at the same time shining light on Korean society at large. Readers open their eyes wide to the agonizing violence of a character torn up by the inability to bear self–deception.”
— Han Yujoo, author of The Impossible Fairy Tale
“She doesn’t know what to do, and that amounts to a state of torture.” Crystal toils day and night to earn top grades at her cram school. She’s also endlessly texting, shopping, drinking, vexing her boyfriends, cranking up her mp3s, and fantasizing about her next slice of cheesecake. Her nonstop frenzy never quite manages the one thing that might calm her down: opening up about the pressures that are driving her to the edge. She certainly hasn’t talked with her best friend, Mina, nor Mina’s brother, whom she’s developing a serious crush on. And Crystal’s starting to lose her grip.
In this shocking English debut, award-winning Korean author Kim Sagwa delivers an astonishingly complex portrait of modern-day adolescence. With pitch-perfect dialogue and a precise eye for detail, Kim creates a piercingly real teen protagonist—at once powerful, vulnerable, and utterly confused. As one bad decision leads to another, this promising life spirals to a devastating climax.
translated from German by Isabel Fargo Cole
“Whenever I read Hilbig’s books…I am profoundly shaken. This language practically slices me open.”
— Clemens Meyer, author of Bricks and Mortar
“[Hilbig writes as] Edgar Allan Poe could have written if he had been born in communist East Germany.”
— Los Angeles Review of Books
What can an irascible East German tell us about how society shapes relations between the sexes? A lot it turns out. Acclaimed as one of Wolfgang Hilbig’s major works, The Females finds the lauded author focusing his labyrinthine, mercurial mind on how unequal societies can pervert sexuality and destroy a healthy, productive understanding of gender. It begins with a factory laborer who ogles women in secret on the job. When those same women mysteriously vanish from their small town, the worker sets out on a uniquely Hilbiggian, hallucinatory journey to find them. Powerful and at times disturbing, The Females leaves us with some of the most challenging, radical, and enduring insights of any novel from the GDR.
Like what you see? Subscribe to Two Lines Press this year!