Two Lines Journal
Share
| All Journal Posts >
placeholder

Long Exposure

لانگ اکسپوژر
by Garous Abdolmalekian
Translated from Persian by
Idra Novey & Ahmad Nadalizadeh

آخرین پرنده را هم رها کرده ام

اما هنوز غمگینم

 

چیزی

در این قفس خالی هست

که آزاد نمی شود

Even after letting go

of the last bird

I hesitate

 

There is something

in this empty cage

that never gets released

 

 

 

_____

From Lean Against This Late Hour by Garous Abdolmalekian, to be published on April 14, 2020 by Penguin Books, an imprint of Penguin Publishing Group, a division of Penguin Random House, LLC. Copyright © 2020 by Garous Abdolmalekian. Translation copyright © 2020 by Idra Novey and Ahmad Nadalizadeh.

placeholder
Garous Abdolmalekian was born in 1980, days after the outbreak of the Iran-Iraq War, and lives in Tehran. He is the author of five poetry books and the recipient of the Karnameh Poetry Book of the Year Award and the Iranian Youth Poetry Book Prize. His poems have been translated into Arabic, French, German, Kurdish, and Spanish. Abdolmalekian is presently the editor of the poetry section at Chesmeh Publications in Tehran and the executive editor of publications at the Youth Poetry Office in Iran.
Translator
Idra Novey is a novelist, poet, and translator. She is the award-winning author of the novels Those Who Knew and Ways to Disappear. Her work has been translated into ten languages and she's translated numerous authors from Spanish and Portuguese, most recently Clarice Lispector. For her poetry and translation she has received awards from the PEN Translation Fund, the National Endowment for the Arts, and the Poetry Foundation. She lives in Brooklyn with her family.
Translator
Ahmad Nadalizadeh is a translator from the Persian and PhD candidate in comparative literature at the University of Oregon.