Journal

Two Lines Press
Print Archive
placeholder
Poetry | Mar 2020
永遠
By Yau Ching
Translated from Chinese By Chenxin Jiang

Tokyo    is not a choice

placeholder
Poetry | Mar 2020
時空
By Yau Ching
Translated from Chinese By Chenxin Jiang

Time is like a shadow cast on the road

placeholder
Fiction | Mar 2020
El frío a través de los engranajes
By Almudena Sánchez
Translated from Spanish By Dorothy Potter Snyder

We’re running away from the quicksand. That’s what Mom said on the phone to Tía Delmi, who was the only person in the family who hadn’t lost her memory yet.

placeholder
Poetry | Mar 2020
Todo comienzo
By Silvia Guerra
Translated from Spanish By Jesse Lee Kercheval, Jeannine Pitas
The soft darkness is receptive, it penetrates  with a metallic insect song. 
placeholder
Poetry | Mar 2020
By Ryūnosuke Akutagawa
Translated from Japanese By Ryan Choi

Like a silver coin

placeholder
Poetry | Mar 2020
By Ryūnosuke Akutagawa
Translated from Japanese By Ryan Choi
Sunless lake in the center of the head.
placeholder
Poetry | Mar 2020
By Ryūnosuke Akutagawa
Translated from Japanese By Ryan Choi
I recollect, treading along

discarded paths,

the lights dissolved in grass.
placeholder
Poetry | Mar 2020
夜だけは僕を
By Ryūnosuke Akutagawa
Translated from Japanese By Ryan Choi

I happened to be born

the lunatic son.
placeholder
Fiction | Feb 2020
L'Assassinat
By Serge Pey
Translated from French By Donald Nicholson-Smith
The boy stayed where he was, underground, for several hours. Nightfall approached. At long last the horses left, hooves resounding dully on the stones on the far side of the hill.
placeholder
Poetry | Aug 2019
Canção da calamidade
By Victor Heringer
Translated from Portuguese By Robert Smith
so many clothes hung out on the sambadrome grates in july washed out.
placeholder
Fiction | Aug 2019
Pukanie w ramię
By Paweł Sołtys
Translated from Polish By Eliza Marciniak
He pulled something out and handed it to me with the gesture of a conspirator from a slapstick film.
placeholder
Fiction | Aug 2019
Hrabal
By Paweł Sołtys
Translated from Polish By Eliza Marciniak
I was given a child. A small nine-month-old, for a few hours.
placeholder
Fiction | Jul 2019
El pasaporte perdido
By Silvina Ocampo
Translated from Spanish By Suzanne Jill Levine, Katie Lateef-Jan
Sitting on the cabin bed, she was reading her passport like a prayer book.
placeholder
Fiction | Jul 2019
El vestido verde aceituna
By Silvina Ocampo
Translated from Spanish By Suzanne Jill Levine, Katie Lateef-Jan
The display windows came forward to meet her. She had left the house only to go shopping that morning.
placeholder
Fiction | Jul 2019
El jardín de las tumbas
By Amparo Dávila
Translated from Spanish By Matthew Gleeson, Audrey Harris
At forty years old he still couldn’t conquer his fear of the dark.
placeholder
Fiction | Jul 2019
La sacerdotisa de la montaña
By Pergentino José
Translated from Spanish By Thomas Bunstead
The moment of the birth comes back to her again. The dazzling hospital lights, the pain in her belly like someone stabbing her with shards of glass.
placeholder
Poetry | Jun 2019
Teoria próżni
By Tomasz Różycki
Translated from Polish By Mira Rosenthal
I wish you were here, I say once again.
placeholder
Poetry | Jun 2019
Szczegóły
By Tomasz Różycki
Translated from Polish By Mira Rosenthal
This is the story of my confusion: January, the lamp posts wrapped in fog, spun cotton candy.
placeholder
Poetry | Jun 2019
Kiedy kwitną akacje?
By Tomasz Różycki
Translated from Polish By Mira Rosenthal
Who is it that sustains this world? The summer will be so beautiful. We bathed in the stream
placeholder
Poetry | Jun 2019
لعبة السيل
By Nabilah al-Zubair
Translated from Arabic By Yasmine Seale
I will say that I am your lover (just saying) You will say to me: my love (just a word)
placeholder
Poetry | Jun 2019
لعبة المختلف 
By Nabilah al-Zubair
Translated from Arabic By Yasmine Seale
I will play with you at being a mother (because I have never been a true one) And you will play with me at being a man (because)
placeholder
Poetry | Jun 2019
لعبة العقل
By Nabilah al-Zubair
Translated from Arabic By Yasmine Seale
I will pretend to have reason And you will pretend to be mad
placeholder
Non-Fiction | Mar 2019
Cuerpos
By Sara Uribe
Translated from Spanish By Christina MacSweeney
Vertigo. My body is a crash test dummy. As if the car I’m travelling in has braked and as I’m not wearing my seat belt, the swivel chair launches me towards the windscreen that is my desk. Neither my body nor I know what is going on. My body works it out first: my mind says: this is an earthquake, the ground is moving, but I’m already on my feet, standing by the door, turning the key.
placeholder
Poetry | Mar 2019
أغنية لطائر البرق
By Ra’ad Abdul Qadir
Translated from Arabic By Mona Kareem
Sleep quiet and safe seven rose bushes will guard your sleep and a bird whistling a heavenly tune, Sleep quiet: Keep the ending open and shut the door tight, and if they knock, Do not open
placeholder
Fiction | Mar 2019
A Máquina de Ser
By João Gilberto Noll
Translated from Portuguese By Edgar Garbelotto
I only knew how to drink a glass of wine at dawn, and that was enough for me to venture out with my ideas a little, which would soon return to me in my natural bed—cloudy, almost bronze—where the waters descended with gentle fate and put my machine of being to work
  • Title
  • Author
  • Translator
  • Language
  • By Yau Ching
    Translator: Chenxin Jiang
    Language: Chinese
  • By Yau Ching
    Translator: Chenxin Jiang
    Language: Chinese
  • By Almudena Sánchez
    Translator: Dorothy Potter Snyder
    Language: Spanish
  • By Silvia Guerra
    Translator: Jesse Lee Kercheval, Jeannine Pitas
    Language: Spanish
  • By Ryūnosuke Akutagawa
    Translator: Ryan Choi
    Language: Japanese
  • By Ryūnosuke Akutagawa
    Translator: Ryan Choi
    Language: Japanese
  • By Ryūnosuke Akutagawa
    Translator: Ryan Choi
    Language: Japanese
  • By Ryūnosuke Akutagawa
    Translator: Ryan Choi
    Language: Japanese
  • By Serge Pey
    Translator: Donald Nicholson-Smith
    Language: French
  • By Victor Heringer
    Translator: Robert Smith
    Language: Portuguese
  • By Paweł Sołtys
    Translator: Eliza Marciniak
    Language: Polish
  • By Paweł Sołtys
    Translator: Eliza Marciniak
    Language: Polish
  • By Silvina Ocampo
    Translator: Suzanne Jill Levine, Katie Lateef-Jan
    Language: Spanish
  • By Silvina Ocampo
    Translator: Suzanne Jill Levine, Katie Lateef-Jan
    Language: Spanish
  • By Amparo Dávila
    Translator: Matthew Gleeson, Audrey Harris
    Language: Spanish
  • By Pergentino José
    Translator: Thomas Bunstead
    Language: Spanish
  • By Tomasz Różycki
    Translator: Mira Rosenthal
    Language: Polish
  • By Tomasz Różycki
    Translator: Mira Rosenthal
    Language: Polish
  • By Tomasz Różycki
    Translator: Mira Rosenthal
    Language: Polish
  • By Nabilah al-Zubair
    Translator: Yasmine Seale
    Language: Arabic
  • By Nabilah al-Zubair
    Translator: Yasmine Seale
    Language: Arabic
  • By Nabilah al-Zubair
    Translator: Yasmine Seale
    Language: Arabic
  • By Sara Uribe
    Translator: Christina MacSweeney
    Language: Spanish
  • By Ra’ad Abdul Qadir
    Translator: Mona Kareem
    Language: Arabic
  • By João Gilberto Noll
    Translator: Edgar Garbelotto
    Language: Portuguese