
Stillhetens sträckta halsar
Translated from Swedish
By Olivia Olsen
these millions of nerves that glimmer / in the dark, bones, luminous / little worms, synapses



この味は海
Translated from Japanese
By Jordan A. Y. Smith
In order to don the scent of saltwater,
Tonight, I summon the waves.
Yearning to overtake the fever rising
I puff out my chest, gulping my breath.
Because I have elected to name this flavor
Sleeping deep in my throat: ocean.
The piercing spice of those droplets
Certainly will not spoil me.

Alternative
Translated from Japanese
By Jordan A. Y. Smith
"Touch and hearing and sight as well / register only novelty, / so for me, my body remains a thing removed."

Translated from English
By N/A
"I have become deeply interested in the idea of what it means to carry a piece of writing across from one language to another. And not just carry across one layer of meaning, but all the possible layers that are compressed into the individual words that make up a text."

Translated from English
By N/A
Whenever I find myself falling into the same compositional habits (the same words, same form, same sentence structure), I go back to translation, then back to writing, and I feel a renewed appreciation of this magical space where anything is possible.

Translated from English
By N/A
"I think that being a poet means being a translator, even if he or she doesn't speak another language. I translate images, sensations, effluences into words."

Translated from English
By N/A
"Iambic pentameter and rhyme—not just end rhyme but internal resonances—provided a foundation of sonic texture that worked in English and that was different though perhaps parallel to the music of the Polish."

Translated from English
By N/A
"I suppose that’s the important thing, that I translate something I want to read."

KARTKA
Translated from Polish
By Antonia Lloyd-Jones
I leave the café and call Hanna Krall.
“It could be yet another list of Jewish women, real names and adopted ones. Lists like that get passed around, so do be careful, Mariusz…”
“I’m always careful what I say.”
“I know you are, but they might react with terror. You know what? Best leave that list and those women in peace.”


Em primer plano
Translated from Spanish
By Michelle Gil-Montero
The four who face me, glaring. An astronaut, a shepherdess-poet, a village pianist, a woman in furs who rests her chin on the palm of her hand. It would be better to address them, familiarly: You have all witnessed or loved space.

[Ohé, je serai référent d'hommes]
Translated from French
By Nancy Naomi Carlson
Ahoy, I will tend to the tingling of being
by tapping on my soul.

Récit du voyage
Translated from French
By Nancy Naomi Carlson
But the sea was reopened, the sea
was broken by a rudder’s thrust
at a harbor’s entry without a country

[J'écris sur les planches]
Translated from French
By Nancy Naomi Carlson
I hear water
racking its brains
as it slices through spume.

Grammatik einer Abreise
Translated from German
By Madeleine LaRue
Without a return there’s no suitcase, and journeys with no return are timeless, not really taking place in the future and certainly not in the present.

de Falta
Translated from Spanish
By Lizzie Davis
the fog the wind speed the repetitions was it
you who saw the bodies the animal sequence
of the frieze the fog the ruin of juniper
was it you who decided which instruments which rusted
snares which chains stayed outside the frame which
screams outside audible frequency?

Sombra
Translated from Spanish
By Michelle Gil-Montero
I saw a rat pass. Or the shadow of a bat flying low. It was something. Some evidence of a world of callous textures.

"Necesito una boca" de Juana I
Translated from Spanish
By Gabriel Amor
She is mad. // They murmur among themselves. They stare at the nakedness over my clothes. My two tongues. The sharp knot of my hands.

El último beso de Loba Lamar ("crespones de seda en mi despedida, por favor")
Translated from Spanish
By Gwendolyn Harper
Street smarts and a genius for her own behind—she flaunted both her in name, that triumph of maritime vaudeville that crowned the dance floor the moment it left the announcer’s lips.

Au-delà des rizières
Translated from French
By Allison M. Charette
I never could shed the obsession. Sometimes in the morning when I wake, I look at the Creator’s rising sun and contemplate my own hands and feet in amazement. I still wonder if I’m truly free.

ЛОМАРЬ ЯЗЫКА
Translated from Russian
By Joan Brooks
war philosopher war philosopher / I am a war philosopher of peace, like the lotus

Öræfi
Translated from Icelandic
By Lytton Smith
The glacier gives back what it takes, they say, eventually brings it to light.

床屋嫌いのパンセ
Translated from Japanese
By Sam Bett
I remained a devotee of antibarberism, yet to my chagrin was forced to suffer senseless hospitality time and time again— until finding another agreeable establishment in the suburbs of a foreign land.

Translated from French
By Sylvain Gallais, Cynthia Hogue
"stroking palm and fist to hide / the smell of fear, the daily instinct"

Translated from French
By Sylvain Gallais, Cynthia Hogue
"in your eyes always / absence’s present eludes"

Translated from Spanish
By Curtis Bauer
"The one who started it all was my grandmother. It was night, it was raining hard, and someone came to our house."
- Title
- Translator
- Language
-
Translator: Jordan A. Y. SmithLanguage: Japanese
-
Translator: Jordan A. Y. SmithLanguage: Japanese
-
Translator: N/ALanguage: English
-
Translator: N/ALanguage: English
-
Translator: N/ALanguage: English
-
Translator: N/ALanguage: English
-
Translator: N/ALanguage: English
-
Translator: Antonia Lloyd-JonesLanguage: Polish
-
Translator: Hodna Nuernberg, Patricia HartlandLanguage: French
-
Translator: Michelle Gil-MonteroLanguage: Spanish
-
Translator: Nancy Naomi CarlsonLanguage: French
-
Translator: Nancy Naomi CarlsonLanguage: French
-
Translator: Nancy Naomi CarlsonLanguage: French
-
Translator: Madeleine LaRueLanguage: German
-
Translator: Lizzie DavisLanguage: Spanish
-
Translator: Michelle Gil-MonteroLanguage: Spanish
-
Translator: Gabriel AmorLanguage: Spanish
-
Translator: Gwendolyn HarperLanguage: Spanish
-
Translator: Allison M. CharetteLanguage: French
-
Translator: Joan BrooksLanguage: Russian
-
Translator: Lytton SmithLanguage: Icelandic
-
Translator: Sam BettLanguage: Japanese
-
Translator: Sylvain Gallais, Cynthia HogueLanguage: French
-
Translator: Sylvain Gallais, Cynthia HogueLanguage: French
-
Translator: Curtis BauerLanguage: Spanish