Online Exclusives
Share
| All Online Exclusives >

When Do Acacias Bloom?

Kiedy kwitną akacje?
by Tomasz Różycki
Translated from Polish by
Mira Rosenthal
Issue 31 Online Exclusive

dla D. V.

Kto podtrzymuje ten świat? Będzie piękne lato.
Kąpaliśmy się w rzece, ponad skrajem lasu,
życie spakowane w koszyku i żółte czereśnie,
bardzo wodniste. Nie chcę opowiadać,

ale stało się. Tato, mama i dziecko, a wokoło
sprawy zieleni: wielka, nieporadna przestrzeń,
i forma, która nas nie chce. Opowiadam historię
narodu, który wszedł do ziemi i urosła na nim

trawa, mlecze i czarnuszka, a także wysokie
rumianki, piękne, z gorejącym okiem. Który
stał się ziemią i wyrosła z niego trawa, mieczyki,
dmuchawce, a zwłaszcza dmuchawce. Jak

potoczy się lato? Jest za dużo przestrzeni,
ponad łąką, kominami, ponad pustym sklepem.
Niechże ktoś nadejdzie, człowiek albo zwierzę
i zdmuchnie nas, zdmuchnie, polecimy dalej.

For D. V.

Who is it that sustains this world? The summer
will be so beautiful. We bathed in the stream
at forest’s edge, life packed inside a basket,
such juicy yellow cherries. I don’t want

to tell this, but it’s done. A father, mother, child
and all around green things: ungainly space
and shape that doesn’t want us. I am telling
the story of a nation that has come to earth

and grown grass, gladioli, nigella,
and gorgeous mayweeds, eyes ablaze. A nation
that then became the earth, rose up from it,
dandelions and their puffs, especially their puffs.

How will summer progress? There’s much too much
of space above the meadow, chimneys, empty shops.
May there be someone to come, man or beast,
to blow, to blow us out, we’ll soar up higher.

 

 

_____

 

Różycki, Tomasz. “Kiedy kwitną akacje?” from Litery. Kraków: Wydawnictwo a5, 2016.

Tomasz Różycki is the author of ten volumes of poetry and prose, which have garnered almost every prize Poland has to offer as well as widespread international acclaim. His volume Colonies, translated by Mira Rosenthal, won the Northern California Book Award and was shortlisted for numerous other prizes.
Translator
Mira Rosenthal is the author of the collection The Local World and translator of two books by Polish poet Tomasz Różycki. Her work has received numerous awards, including the Wick Poetry Prize, the Northern California Book Award, and fellowships from the NEA, PEN America, and Stanford University, where she was a Stegner Fellow in poetry. She teaches in the creative writing program at Cal Poly.