Logo
  • Books + -
    • Subscribe
    • Collections
    • Submit
  • Journal
  • Education
  • Events
  • Donate
  • Books + -
    • Subscribe
    • Collections
    • Submit
  • Journal
  • Education
  • Events
  • Writers & Translators
  • About + -
    • Staff & Board
    • Support
    • Opportunities
    • Stay Connected
  • Blog
  • Donate
  • Contact
  • My Account
  • Log Out
Two Lines Press
All Print Journals >
Additional Information
ISBN: 978-1-931883-17-7
ISSN: 1525-5204
Pages: 314
Publication Date: October 1, 2010
Distributed By: Publishers Group West

Two Lines 17: Some Kind of Beautiful Signal

Fall 2010
Sold Out

Gold is only ore beneath russet earth

Unearthed becomes the ornament of a crown

If a scholar doesn’t impart his knowledge

His wisdom, hidden for years, sheds no light.

 

—from “On Knowledge” by Yusef Hajib Balasaghuni & Ahmad Yuknaki, translated from the Uyghur by Dolkun Kamberi & Jeffrey Yang

 

Some kind of beautiful signal: that’s what each of these stories sends us. When we read in translation, those signals may come from far away, but they are strong and insistent. —NATASHA WIMMER

The center of poetry in this edition of Two Lines is Uyghurstan (also called Eastern Turkestan), itself the center of Asia, a region that has been politically called Xinjiang (“new territory”) since its forced annexations by Russia and China in the nineteenth century. […] The Uyghurs are an ancient people […and…] the earliest example of writing in any Turkic language—the uniform text telling the story of Turkic reconstruction after many years of Chinese subjugation. […] We hope to share a little of the depth and diversity of Uyghur poetry, writing that is evidence of a vibrant, evolving culture and civilization.   —JEFFREY YANG

Table of Contents
Fiction
Madame Bovary
By Gustave Flaubert
Translated from French by Lydia Davis
Why You Ought Not to Subscribe to the Newspaper
By Natalka Sniadanko
Translated from Ukrainian by Jennifer Croft
Birds in the Mouth
By Samanta Schweblin
Translated from Spanish by Joel Streicker
Turn in the River
By Andrey Dmitriev
Translated from Russian by Henry Whittlesey
Dora
By Marcel Cohen
Translated from French by Raphael Rubinstein
Tongue
By Ibrahim al-Koni
Translated from Arabic by Elliott Colla
A Thin Line between Love and Hate
By Adolfo Bioy Casares
Translated from Spanish by Suzanne Jill Levine & Jessica Ernst Powell
Smell
By Saadat Hasan Manto
Translated from Urdu by Aftab Ahmad & Matt Reeck
Verily He Is Risen
By Mikhail Shishkin
Translated from Russian by Marian Schwartz
Translation Is a Testing Ground
By Roberto Bolaño
Translated from Spanish by Natasha Wimmer
Non-Fiction
A Few Notes on Poetry
By Gennady Aygi
Translated from Russian by Sarah Valentine
Poetry
Contract | Whispering Grassfeet | Otherness Touched
By Inger Christensen
Translated from Danish by Susanna Nied
Echo
By Xi Chuan
Translated from Chinese by Lucas Klein
Birds
By Xi Chuan
Translated from Chinese by Lucas Klein
Morning Star | At the Flea Market
By Goenawan Mohamad
Translated from Indonesian by Eddin Khoo
Tropes | Requiem in Living White
By Oliverio Girondo
Translated from Spanish by Heather Cleary
Dhaulagiri
By Vinod Kumar Shukla
Translated from Hindi by Arvind Krishna Mehrotra
Poems of the Deep Night | The Calm Has Brought the Storm
By Latiff Mohidin
Translated from Malay by Eddin Khoo
History of the Hand | Souvenir | Street
By Itoh Masako
Translated from Japanese by Eric Selland
"Running up minarets..." | "When greed hits you like a wave..."
By Kabir
Translated from Hindi by Arvind Krishna Mehrotra
Requiem Before Winter | O Yes: Light of Kafka
By Gennady Aygi
Translated from Russian by Peter France
for daphne: lamented
By Anja Utler
Translated from German by Kurt Beals
At Shadow Flight
By Jacqueline Beaugé-Rosier
Translated from French by Gabrielle Civil
W. The Death of Idealism
By Tan Chee Lay
Translated from Chinese by Teng Qian Xi
In prompt
By Martín Adán
Translated from Spanish by Rick London & Katherine Silver
Writing
By Aleksandr Anashevich
Translated from Russian by Rebecca Bella
Translation
By Carlito Azevedo
Translated from Portuguese by Sarah Rebecca Kersley
"Fire is reborn on the soil of the earth..." | "Seated in the shadows..."
By Natalia Toledo
Translated from Zapotec by Clare Sullivan
Prefaced by Blood
By H. E. Sayeh
Translated from Persian by Fayre Makeig
Trace | Sell, Betrayers, and Spend | I Am Not a White Flag
By Abdurehim Ötkür
Translated from Uyghur by Dolkum Kamberi & Jeffrey Yang
"From the beginning of time, desire and vanity..." | "One who worships Buddha embraces the seven treasures..." | "What knowledge you seek, learn your own way..."
By Anonymous
Translated from Uyghur by Dolkum Kamberi & Jeffrey Yang
To Wake Up
By Abduhalik Uyghur
Translated from Uyghur by Dolkum Kamberi & Jeffrey Yang
On Guests | On Festivals
By Mahmud al-Kashgari
Translated from Uyghur by Dolkum Kamberi & Jeffrey Yang
On Knowledge
By Yusuf Hajib Balasaghuni
Translated from Uyghur by Dolkum Kamberi & Jeffrey Yang
Motherland Shines My Heart
By Dilber Keyim Kizi
Translated from Uyghur by Dolkum Kamberi & Jeffrey Yang
  • Books
  • About
  • Journal
  • Blog
  • Education
  • Contact
  • Events
  • Donate
Stay Connected

© 2021 Center for the Art of Translation |Terms & Conditions |Privacy Policy |Credits