Writers & Translators

Writers & Translators
  • Author
    Zsófia Bán was born in 1957 in Rio de Janeiro. She is a writer, critic, and scholar, writing essays and reviews on literature, art, and visual culture. Her first work of fiction received the Attila József Prize. She teaches at the Department of American Studies at Eötvös Loránd University in Budapest. She was a participant at the 2009 PEN World Voices Festival, representing Hungary.
  • Translator, Czech, Russian, Sanskrit
    Poet, translator and critic, Ron Banerjee was educated in India, Scotland, and Italy. He holds a PhD in Comparative Literature from Harvard University. Three volumes of his original poetry have appeared in bilingual English/Italian editions: L’Antica Fiamma (1995); Sonnets for the Madonna (1999); The Pieta di Milano and Other Poems (2006). Among his translations, Poetry from Bengal: The Delta Rising was published by UNESCO. He also translates Czech and Russian poets, in collaboration with his wife, Maria Nemcova Banerjee.
  • Author, Translator, Italian
    Mary Jo Bang is the author of seven books of poems, the most recent of which is The Last Two Seconds (Graywolf Press, 2015). Her 2012 translation of Dante's Inferno, with illustrations by Henrik Drescher, was named a Notable Book by both the Academy of American Poets (2012) and by the American Library Association (2013).
  • Author, Translator, Japanese
  • Author, Chinese
    Zhou Bangyan (1056-1121), also known as Chou Pang-yen, was a Song-dynasty poet. In 1083, after presenting a rhymed prose fu to the throne, he was appointed to the position of Chief of Learning in the National Academy. He is known as one of the most important poets of the ci song lyric; he also wrote shi poetry and prose.
  • Translator, Urdu
    [See Hamida Banu Chopra]
  • Author, Portuguese
    Vanessa Barbara is a Brazilian journalist and author. She writes for the magazine piauí and the newspaper Folha de S. Paulo. Her articles are also featured in the International New York Times.
  • Author
    Willis Barnstone is a poet, memoirist, scholar, and translator of the moderns and the ancients, author or editor of more than seventy books over six decades of publishing. Born in Maine, he grew up in New York City. He has studied and taught in the United States, France, Switzerland, Argentina, Mexico, Greece, China, and other countries, and four times he has been nominated for the Pulitzer Prize in poetry. When not traveling, he now lives in Oakland, California.
  • Author
    Lima Barreto (1881–1922) was a Brazilian novelist and journalist. A major figure in Brazilian pre-modernism, he is famous for the novel Triste fim de policarpo quaresma, a bitter satire of the first years of the First Brazilian Republic in Brazil.
  • Translator, Italian
    Patrick Barron is Associate Professor of English, College of Liberal Arts, and Director of the Professional Writing Program at the University of Massachusetts, Boston. His areas of expertise include twentieth-century American and Italian poetry; environmental literature and ecocriticism; Native American literature; professional writing; and literary translation.
  • Author, Russian
    Polina Barskova is a poet and associate professor of Russian literature at Hampshire College. She has published eight books of poetry, three of which have been translated into English, and one novel. She is considered one of the best poets of her generation and has been shortlisted for the Debut Prize and the Andrei Bely Prize in Russia.
  • Author, Spanish
    Efraín Bartolomé’s work is featured in the major anthologies of his generation, and his poems have been translated into ten languages. He received the 1998 Chiapas Arts Prize, the highest honor the Chiapas State Government grants its artists.
  • Translator, French
    Douglas Basford is a poet, a translator, and the author of several critical essays, and has received the Der-Hovanessian Prize from the New England Poetry Club, as well as the Dorothy Sargent Rosenberg Prize, twice.
  • Translator, Persian
    Kaveh Bassiri is a recipient of the Witter Bynner Poetry Translation Residency and Walton Translation Fellowship. His poetry won the Bellingham Review’s 49th Parallel Award and was recently published in Best New Poets 2011, Virginia Quarterly Review, Beloit Poetry Review, and Mississippi Review.
  • Translator, Hebrew
    Elliott batTzedek began translating while studying in Drew Uni- versity’s MFA in Poetry in Translation, where she worked closely with Ellen Doré Watson. Her own poetry shares many themes with Shez, and has appeared recently in the journals Armchair/Shot- gun, Adana Literary Journal, Naugatuck River Review, Trivia, Poetica and Poemeleon.
  • Author, French
    Charles Baudelaire (1821–1867) is considered one of the most compelling poets of the nineteenth century. In addition to poetry, his body of work also includes a novella, influential translations of the American writer Edgar Allan Poe, highly perceptive criticism of contemporary art, provocative journal entries, and critical essays on a variety of subjects.
  • Translator, Spanish
    Curtis Bauer is a poet (most recently American Selfie (Barrow Street Press, 2019)) and a translator of poetry and prose from the Spanish (most recently Image of Absence, by Jeannette Clariond (The Word Works). He teaches creative writing and comparative literature at Texas Tech University.
  • Author, Mongolian
    Tsogdorjin Bavuudorj (born in 1969) has published six books of poetry, one of which has been published in English (When Humans Become Grass) by Mend-Ooyo’s Mongolian Academy of Poetry and Culture. In 2006 he won the prestigious Natsagdorj Prize in recognition of his poetry. Bavuudorj’s work is very heavily influenced by the ideas promoted by Yavuuhulan and his students, but his expression and style is deeply influenced by spirituality and by an almost surrealist, visionary sense.
  • Author, Turkish
    Sami Baydar was a Turkish poet, author and painter. His first poems were published in 1980 in Beyaz (White) magazine, and his poetry often focused on elements of Sufism. Several of Baydar's poems were included in the 2008 anthology New European Poets. He died in 2012.
  • Translator, German
    Kurt Beals is a PhD student in German at the University of California, Berkeley, focusing on modern German literature, translation, and critical theory. His translations of authors including Ernst Jandl and Alexander Kluge have appeared in publications including n+1 and Dimen- sion2. His translation of Anja Utler’s engulf—enkindle is forthcoming from Burning Deck Press.