Skip to main content 
Poetry

from All Beginnings

Todo comienzo
Mar 17, 2020 | By Silvia Guerra | Translated from Spanish
placeholder

The soft darkness is receptive, it penetrates 

with a metallic insect song. 

6 

 

Saladaantigua fiesta. En la madera  

escamas tornasol de mica. Y la cara  

de cuajo en un costado del bote de  

6 

 

Salty, ancient festival. On the wood 

mica sunflower flakes. And the calm 

face on the side of the boat with its 

long smile. And the children 

go too, with their fruit, their apricot faces, 

their future. Thought parallel to the air. 

Between the lines summer 

foreshadows its lushness, the moment 

when it will graciously give back the ring. 
 

 

That sum of fish among stone.

 

7 

 

Darkness is coming. Now. It’s sinking. 

The luminous skeleton, phosphorescent below. 

If it weren’t for the light in its gradual descent 

we’d have no concept of those colors, that dazzling 

specter who appears in the dark. Cilia, stars, 

glowworms, a firefly buried in a straw nest. 

Silver planets that are truly made of gold. 

Incredible shapes arrive from the distance 

they arrive vivid, valid they return 

to present themselves with their beauty.  

The soft darkness is receptive, it penetrates 

with a metallic insect song. Summer nights. 

Pure concavity, sand preserving warmth that fled. 

It flows into the ages, a hollow, a silence. 

 

10 

 

The hopelessness that hail imposes on the birches 

or on any fruit tree. The fruit ends up buried in the 

cave. The pain of the seed that can’t become. 

What is resolved moves so quickly it can’t breathe

It’s so fast it hardly resists in its retina the vibration of

a corolla. The astringency of greenness signals an earthquake. 

They happen and happen again and again. 

The light is like a stream, that light at its zenith bathing the ash tree.  

 

The word “birch” defines the birch’s whiteness. 

The uterus stitched inward and from there come the howling entrails. 

One finger and the verdict is already given.  

The future will happen to you, Everything 

will come after. 

 

The figs on the line in the garden dry in the open  

air among the laundry. It’s my mother who forgot me on a branch.  

I am the one who scooped myself out from the palm. All candor 

in those crazy strands that float in the desert wind 

at the tip of a stick, in violent colors.

 

15 

 

Herons take flight in the 

lagoon and with their feet keep dragging 

a violet shadow, the glimmer

that the sky lends in muslin 

softest fabric floating with the 

last lights. Over the mountain 

you can sense the prickly cactus 

blind skunks watching night. 

All that distance, in the palm of your hand.

 

 

_______

Guerra, Silvia. Un mar enmadrugada. Buenos Aires: Hilos Editora, 2018.

Author
Silvia Guerra

Silvia Guerra (1961, Maldonado, Uruguay) is a poet and editor whose latest book is Un mar en madrugado (2018). She is a board member of both the Mario Benedetti Foundation and the Nancy Bacelo Foundation. In 2012, she was awarded the Morosoli Prize in Poetry for her career.