Goethe-Institut San Francisco | ART-Lounge | 530 Bush Street (entrance street level) | San Francisco, California
Join us for happy hour to celebrate the release of Old Rendering Plant, our second book by Wolfgang Hilbig, translated from German by Isabel Fargo Cole. Stop by the Goethe-Institut San Francisco after work for a drink and a snack and hear readings from the book by Two Lines Press staff.
Poetry Inside Out is a collaborative language arts curriculum that celebrates classroom diversity, builds literacy skills, improves critical thinking, and unlocks creativity by teaching students to translate great poetry from around the world. By practicing the art of translation, students become familiar with the building blocks of language and the full range of expression available to them as readers, writers, speakers, thinkers, and world citizens.
The translator of Cristina Rivera Garza’s The Iliac Crest lets us in on the inner workings of this haunting, brilliant novel.November 9, 2017
A group of editors, critics, and writers reflect on the East German literary sensation.November 7, 2017
Here’s a look back at a 2015 interview with Isabel Fargo Cole about her translation of Wolfgang Hilbig’s The Sleep of the Righteous. Her translation of Hilbig’s Old Rendering Plant comes out next week, November 7.November 2, 2017