Skip to main content 

Donate

Your support helps the Center for the Art of Translation:

  • Amplify underrepresented voices. Fund public events that bring international authors and translators to U.S. audiences, creating vital cross-cultural connections.
  • Shape the next generation of global citizens. Support our education program, Poetry Inside Out, which introduces students in grades 3–12 to diverse perspectives by bringing the translation of poetry into classrooms.
  • Contribute to literary equity. Help us publish exciting work through our book publishing program, Two Lines Press, while ensuring translators receive fair compensation for bringing global writers to English readers.

Founded in 2000, the Center for the Art of Translation is a 501(c)(3) nonprofit organization based in San Francisco, CA. Your gift today is tax-deductible to the fullest extent of the law. Make a one-time or recurring online donation below, through stocks and securities(opens in a new tab), or by mailing a check payable to “Center for the Art of Translation” and mailed to:

Attn: Development
Center for the Art of Translation
582 Market St., Suite 700
San Francisco, CA 94104

Questions about how to support CAT? Email Erin Branagan, Development Director, at erin@catranslation.org(opens in a new tab).

“Translation brings cultures together and is a source of dialogue, which is why, particularly today, the work of the Center for the Art of Translation is invaluable.”

—Jazmina Barrera, author of The Queen of Swords, Linea Nigra, and On Lighthouses

“The Center for the Art of Translation has supported me in more ways than I can count. Some of my earliest translations appeared in the pages of Two Lines journal, I contributed to the first volume in their marvelous Calico anthology series, and I have a short story collection, Beijing Sprawl, with the press. Each of these collaborations has been joyous, with thoughtful editing and real care in the way each of these publications was brought together. CAT’s determination to center literary translation as an art has led to a stream of vivid, bold translations, some of which may not otherwise have found a home, broadening the possibilities of the form and daring translators to be intrepid in their craft.”

—Jeremy Tiang, translator and Day of Translation keynote speaker

“There isn’t another institution in the country where people are making sure that we’re hearing the translation of the whole world of poetry.”

—Robert Hass, Former U.S. Poet Laureate and translator