Sophie Seita
Sophie Seita is an artist and educator working with text, sound, and translation on the page and in other media. Her creative practice is based in an expansive understanding of translation: not just from one language into another, but also from various materials, mediums, and discourses into other forms and formats, and her work often visualizes, embodies, and translates text via performance, lecture performance, poetic dialogue, costume, objects, choreography, video, and installation. She is the author of, most recently, Provisional Avant-Gardes: Little Magazines from Dada to Digital (Stanford University Press, 2019) and My Little Enlightenment Plays (Pamenar, 2020); the editor of The Blind Man (Ugly Duckling Presse, 2017), named one of the Best Art Books of 2017 by The New York Times; and the translator of Uljana Wolf’s i mean i dislike that fate that i was made to where (Wonder, 2015) and Subsisters: Selected Poems (Belladonna*, 2017). She’s currently translating Uljana Wolf’s selected essays, Etymological Gossip: Essays and Lectures for Nightboat Books (forthcoming in early 2023). She’s an Assistant Professor at Boston University and co-organizes the Sound/Text seminar at Harvard.