Skip to main content 

Angel Island Poem #42

By Anonymous - United States, 1910-1940
Concluding | Immigration, Revolution and Resistance, Solitude

蛟 龍 失 水 螻 蟻 欺,
Jiāo lóng shī shuĭ lóu yĭ qī,

猛 虎 遭 囚 小 兒 戲
Mĕng hŭ zāo qiú xiăo ér xì.

被 困 安 敢 與 爭 雄,
Bèi kù ān găn yŭ zhēng xióng,

得 勢 復 仇 定 有 期
Dé shì fù chóu dìng yŏu qī.

CHARACTER
PINYIN
DEFINITION
POSSIBLE SYNONYMS
ān (adv.) in what way or manner; by what means how
被 困 bèi kù (v. + n.) to put in prison or a place like a prison to be imprisoned, to be incarcerated, to be detained, to be held captive, held under lock and key
得 勢 dé shì (v. + n.) the capacity to influence the behavior of others or course of events gain power, have an advantageous position, have the upper hand
dìng (v. + adv.) to be without doubt; with firm belief will surely, will definitely, will certainly, will undoubtedly
ér (n.) a young human being below the age of puberty child, youngster, little one
復 仇 fù chóu (v. + n.) to have the desire to inflict retribution get revenge, avenge, avenge a wrong, seek retribution
găn (v.) to defy or challenge dare, challenge, provoke
hŭ (n.) a very large, solitary cat with a yellow-brown coat striped with black, native to Asia but becoming increasingly rare tiger
蛟 龍 jiāo long (n.) flood dragon, a symbol of power and strength in the Chinese tradition; an ancient four-legged reptile that lives in rivers flood dragon, aquatic dragon, crocodile, alligator
螻 蟻 lóu yĭ (n.) small insects, often with a sting, that usually live in a complex social colony with one or more breeding queens ants
mĕng (adj.) having or displaying an intense aggressiveness fierce, ferocious, vicious, savage, violent
qī (v.) to deliberately annoy or taunt someone baited, taunted, goaded, tormented, persecuted
qiú (adj.) confined, as in a cage captive, caged, confined, fenced in
失水 shī shuĭ (v. + adv. + n.) taken out of the transparent liquid that is the basis of the fluids of living organisms is no longer in the water, is removed from the water, without the river
xì (v.) to deliberately annoy or taunt baited, teased, tormented
xiăo (adj.) of a size that is less than normal or usual small, little, puny, tiny, meager
有 期 yŏu qī (v. + n.) to occur; to happen; to take place in some moment there will come a time, there will be a time, will come to pass
與 爭 雄 yŭ zhēng xióng (v. + prep. + n.) to make great efforts to achieve or obtain something strive for supremacy, search for power
zāo (v. + n.) to meet by chance happens by chance, meets with, befalls, encounters, suffers

Background

I. About Angel Island

Large numbers of Chinese men first arrived in California, known in Chinese as Gold Mountain 金山 jīn shān (Mandarin; Gam Saan, Cantonese), in 1849-52 in order to make their fortunes in the Gold Rush. Many more were recruited in the 1860’s to provide the massive labor force that built the Transcontinental Railroad over the high barriers of the Sierra Nevada and the Rocky Mountains. Chinese immigrants were paid less than white workers doing the same jobs and were assigned to the most dangerius duties, such as setting off explosions to excavate tunnels. Many lost their lives. With the depression of the 1870’s, the anti-Chinese movement led by San Francisco’s Denis Kearney and his Workingman’s Party, fanned the racist hysteria that Chinese were taking jobs from Americans. This led to the passage of the Chinese Exclusion Act of 1882 which prohibited all Chinese immigration. By the time the Angel Island detention center was opened in 1910, Chinese could enter the United States only if they could prove that a relative was already in residence. Many prepared themselves with extensive coaching to prove their fictional relationship to residents. Detainees on Angel Island were waiting to be interviewed to ascertain the legitimacy of their credentials. Today almost 4,000,000 Americans are of Chinese origin, representing about 1.3% of the total population.

II. Poetic Style

The classical poetic style of the Angel Island poems, with their well-structured 7-character lines, rich use of figurative language and references to Chinese history, suggests that many of these immigrants were well educated. One poet wrote: There are tens of thousands of poems composed on these walls. / They are all cries of complaint and sadness. / The day I am rid of this prison and attain success, / I must remember that this chapter once existed.

III. About Quatrains

A quatrain is a four-line stanza, rhyming with various forms for example:

  • ABAC or ABCB (known as unbounded or ballad quatrain), as in Samuel Taylor
    Coleridge’s “The Rime of the Ancient Mariner.”

It is an ancient Mariner,
And he stoppeth one of three.
Now wherefore stopp’st thou me?
The Bridegroom’s doors are opened wide
And I am next of kin
The guests are met, the feast is set:
May’st hear the merry din.

  • AABB (a double couplet); see A.E. Housman’s “To an Athlete Dying Young.”

The time you won your town the race
We chaired you through the market-place;
Man and boy stood cheering by.
And home we brought you shoulder-high
Today the road all runner come,
Shoulder-high we bring you home.
And set you at your threshold down,
Townsman of a stiller town.

Artistic Elements

I. About this poem

 

Bravely read 蛟龍 Jiāo lóng out loud in Chinese, beginning with instructor, progressing to call-and-response, and finally assigning groups to memorize lines. Chinese-literate students will be glad to correct your pronunciation!

 

Unlike immortal Tang Dynasty poets such as Wáng Wéi and Li Bái, prominent figures central to the literary and political dimensions of an imperial culture, who have been famous for over a thousand years, the poet who wrote 蛟龍 Jiāo lóng was an anonymous, angry immigrant detained, perhaps for years, in an immigration prison on an island in San Francisco Bay. Whatever this poet’s name, he (the poem was carved on the wall of the men’s dormitory) was well educated and aware of classical Chinese poetic tradition handed down from the great Tang.

 

蛟龍 Jiāo lóng is written as a quatrain of 7-character lines rhyming a-a-x-a. The first two lines use animal metaphors to make the point that great characters in an inappropriate setting may be victimized by the unworthy. In line 1, a powerful Flood Dragon caught out of water is pestered by ants. In line 2, a fierce tiger in a cage is teased by a small boy. Lines 3 and 4 abandon metaphorical thinking to meditate on the possibilities of revenge for this victimization.

 

蛟龍 Jiāo lóng is a familiar figure in Chinese thought, sometimes identified with a crocodile or a shark, and used figuratively to describe a person with bold ambitions or a hidden genius. Similarly, 猛虎 Mĕng hŭ  “fierce tiger” is the name of an advanced fighting form of Shaolin Kung Fu.

 

II. Suggested activities

 

Draw 蛟龍 Jiāo lóng flood dragon. Include Chinese characters from the poem in your artistic composition. Do the same for 猛虎 Mĕng hŭ  fierce tiger.

 

Each group is assigned one line. Find radicals for every character. Drill each other on the glossary for your line. Memorize the line aloud. Choose one character from your line to research more deeply as a group. What exactly does it represent and what can you infer about its associations? Bas as whole class: groups declaim memorized lines, students win points for groups by identifying character flash-cards shown by teacher, each group presents background talk on chosen character.

 

Did you ever feel like you were a victim? Safely initiate a discussion in each group about ways people may have found themselves victimized (racism, sexism, homophobia, poverty, bullying). How did you/ do you deal with it? Is revenge an option? What are the alternatives?

 

III. Original Poetry  

 

Begin your poem with an animal that is like you in some way. Write your poem “Chinese style,” with five words in each line of a four-line quatrain. Omit all connective words such as articles and prepositions. In a following session, revise your poem into standard English syntax. Which version came out better?

 

Write a free-form poem about something you feel is unfair.

Bio

The Angel Island Immigration Station was built and opened in 1910. Often called the Ellis Island of the West, Angel Island became the first stop of many Chinese immigrants who came to the US between 1910 and 1940, when the station was closed. Would-be immigrants were held for weeks, months or even years as they underwent interrogations designed to exclude rather than admit, and then awaited news from the authorities—would they be admitted to the US or not? Waiting impatiently in the island’s chilly barracks, detainees composed poems expressing their feelings of loneliness, frustration, and longing for loved ones, and carved these poems into the wooden walls. These anonymous poets were largely Cantonese-speaking villagers from the Pearl River Delta area of Guangdong Province in southern China.

 

The Angel Island poems were not recognized as such by the American authorities. In 1931-32 two detainees copied many of the poems into manuscript books, and some were later published in Shanghai. During World War II, the detention barrack was used to house Japanese prisoners of war, and it was then abandoned and slated for demolition as Angel Island became a state park. In 1970 a park ranger recognized that the inscriptions were significant, and made sure that they were photographed and documented. In 1976 the California Legislature allotted funds to preserve the building. Island: Poetry and History of Chinese Immigrants on Angel Island, 1910-1940, a handsome bilingual selection edited by Him Mark Lai, Genny Lim and Judy Yung, along with documentation, interviews and photographs, was published in 1980. A new collection of the poems, translated by Jeffrey Thomas Long, and titled Wild Geese Sorrow, The Chinese Wall Inscriptions at Angel Island was published in 2018.

This content is only available to members.