Skip to main content 
Poetry

City Lights Presents Found in Translation: Adventures in Language

Oct 26, 2023|6:00pm

6:00 pm PT

Online Event

This event has already taken place.


As part of its 70th Anniversary programming City Lights celebrates literature in translation with Gabriela Alemán, Dick Cluster, Gillian Conoloy, Elaine Katzenberger, Emilie Moorehouse, and Mark Schafer. Moderated by Olivia Sears.

City Lights was conceived as an international project. From the very beginning, from Lawrence Ferlinghetti’s own translations of Jacques Prévert , and on to some of the exciting authors City Lights publishes today, the world in translation has been at the core of the City Lights mission. Spend an evening with the editors and translators who have helped shape the translation program at City Lights.

Gabriela Alemán is an Ecuadorian writer and publisher whose work has been translated into multiple languages. City Lights published english translations of two of her books: Poso Wells and Family Album: stories.

Dick Cluster is a writer and translator living in Oakland, California. He translated Gabriela Alemán’s Poso Wells and Family Album: stories.

Gillian Conoloy is a poet, editor, and translator. Her new collection is Notes from the Passenger with Nightboat Books May 2023. Conoley’s translations of three books by Henri Michaux, Thousand Times Broken, appeared in English for the first time, with City Lights Books.

Elaine Katzenberger is the executive director of City Lights and the publisher of City Lights Books.

Emilie Moorehouse a teacher, writer, translator, and environmentalist. She translated Emerald Wounds: Selected Poems by Joyce Mansour for City Lights Books.

Mark Schafer is a literary translator, a visual artist, and a senior lecturer at the University of Massachusetts Boston, where he teaches Spanish. City Lights published his translations into English of two of Belén Gopegui’s novelsStay This Day and Night with Me and The Scale of Mapsa novel by Alberto Ruy Sánchez, Mogador: The Names of the Air, and Dawn of the Senses: Selected Poems, an anthology of poems by Alberto Blanco of which he was a co-translator.

Olivia E. Sears is the board president and founder of the Center for the Art of Translation. She is a translator of Italian poetry and prose, specializing in avant-garde women writers. She founded the Center for the Art of Translation and the journal Two Lines, where she served as editor for twelve years.

Co-sponsored by Center for the Art of Translation and the City Lights Foundation. 

Board
Olivia E. Sears

Olivia E. Sears is a translator of Italian poetry and founder of the Center for the Art of Translation, where she edited the journal Two Lines for over a decade. Her translations of contemporary poet Mariangela Gualtieri have recently appeared in Arkansas International, Circumference, The Common, and Copper Nickel, among others. She is currently completing a manuscript of Gualtieri’s poetry in English, When I Wasn’t Dying.