Night Ponderings
มือดำของราตรีขยี้ฟ้า
บีบดาราแตกร่วงช่วงโชติแสง
ริมขอบหล้าเคยมีริ้วสีแดง
เริ่มแพ้แรงระบายคล้ำตามทำนอง
เมื่ออาทิตย์ท่องไปไกลลับลิบ
ฟ้าค่อยหยิบจันทรามาแก้หมอง
แสงนวลนายทาบเห็นเพ็ญลำยอง
เพลงดาวร้องรับแผ่วดังแว่วมา
ขอปลอบขวัญทุกคนที่ล้นทุกข์
ด้วยแววสุกสกาวใสในเวหา
จะกล่อมเกลาชาวดินทุกวิญญาณ์
ให้เย็นตาเติมยิ้มอิ่มอารมณ์
โรยดาราดารดาษฝาดฟ้าหมึก
ห้วงหาวลึกความลี้ลับยิ่งทับถม
ซ้อนสายใยใสจางทางน้ำนม
คล้ายคลี่ห่มอจินไตยในเอกภพ
อีกลีลาลำนำธรรมชาติ
ผืนฟ้าพาดแสงพราว-ดาวสยบ
จุดสว่างวูบวับแล้วดับลบ
ดาวหางจบทางพร่าพริบตานั้น
…เฉกชีพเชิดเจิดจ้าแจ่มราศี
ก็เช่นนี้ใช่ไหม? เคยใฝ่ฝัน
คืนนี้เห็นดาวหางดับโดยฉับพลัน
หัวใจหวั่นพรั่นเร้น…กลัวเป็น”ดาว”
The black hand of night wrings out the sky,
squeezing out sparks, shards of stars, fragments aglow.
Along the sky’s rim had shone a line of red
that’s now given way to darker hues.
Once the sun has wandered out of sight,
the night sets the moon out in its place
and underneath its cool, gentle light,
a chorus of stars rises in song:
Let us soothe everyone burdened with care
in this, this clear light from above;
and sing all souls asleep that wander the earth
so hearts may know fullness, if only just once.
Fleck the inky face of night with stars
so that the void seems not to yawn so deep;
weave strands of empathy into the Milky Way,
tucking in the inscrutables of the universe.
Another one of nature’s wonders:
across the sheet of sky the stars grow still.
A single point flares up and then is gone
—in the blink of an eye, a comet’s career.
So, too, a life that’s set ablaze with glory—
runs like this, right? I used to dream of having one.
Tonight, I saw a shooting star burn out
and shook, afraid someday to be a star.
(1971)
___
Pitpreecha, Chiranan. ใบไม้ที่หายไป (The leaf that went missing). Bangkok: Aan Thai Press, 1989.
