Bungün Pazar
Bugün pazar.
Bugün beni ilk defa güneşe çıkardılar.
Ve ben ömrümde ilk defa gökyüzünün
bu kadar benden uzak
bu kadar mavi
bu kadar geniş olduğuna şaşarak
kımıldamadan durdum.
Sonra saygıyla toprağa oturdum,
dayadım sırtımı duvara.
Bu anda ne düşmek dalgalara,
bu anda ne kavga, ne hürriyet, ne karım.
Toprak, güneş ve ben…
Bahtiyarım…
Glossary
|
WORD
|
DEFINITION
|
POSSIBLE SYNONYMS
|
|---|---|---|
| bahtiyarım (adj.) | favored by good luck or fortune | I'm lucky, I'm fortunate, I'm blessed |
| ben / beni (pron.) | used to refer to the speaker | I, me |
| benden (prep + pron.) | away from the speaker | from me |
| bu anda (adv.) | referring to a particular moment in time | at this moment, in the moment, at that time, at the time, then |
| bu kadar (adv.) | to a great extent | so, so much, extremely, remarkably |
| bugün (n.) | literally means "this sun" | today, this day, present day |
| çıkardılar (v.) | from the verb çıkarmak—to remove or take out | they took me out, they let me out, they brought me out |
| dalgalara (n.) | bodies of water curling into arched forms; large expanse of sea | the waves, the ocean, the waters, the deep blue |
| dayadım (v.) | from the verb dayanmak—to lean upon something | I leaned, I propped, I rested, I positioned |
| durdum (v.) | from the verb durdur—to come to a stop | I kept, I stood, I stayed, I paused |
| düşmek (adj.) | moving downward, typically rapidly and freely without control | l falling, rolling, collapsing, plunging, ebbing, tumbling |
| duvara (n.) | a continuous vertical brick or stone structure that encloses or divides an area of land | (up against the) wall, barrier, partition, enclosure, rampart, fortification, panel, barricade |
| geniş (adj.) | covering or affecting a large area | wide, broad, expansive, spacious, vast, carefree |
| gökyüzünün (n.) | the region of the atmosphere and outer space seen from earth | the sky, the heavens, heaven, the firmament, the blue yonder |
| güneş / güneşe (n.) | the natural light of the day | sun, sunshine, sunlight, daylight, light of day |
| hürriyet (n.) | the state of not being imprisoned or enslaved | freedom, liberty, independence |
| ilk defa (adv.) | the first occurrence of something notable | for the first time |
| karım (adj. + n.) | the woman married to the speaker | my wife, my spouse, my better half, my woman, my significant other |
| kavga (n.) | a forceful or violent act of confrontation | struggle, conflict, fighting, quarreling |
| kımıldamadan (adj.) | not moving or making a sound | still, quiet, unmoving, motionless, stock-still, immobile, transfixed, static |
| mavi (adj.) | of a color intermediate between green and violet, as of the sky or sea or sunny day | blue, azure, sky blue, powder blue |
| ne (adv.) | used to form a negative | no, not, neither |
| olduğuna (conj.) | introducing a subordinate clause expressing a statement or hypothesis | that, which |
| ömrümde (prep. phrase) | referring to the entire period of one’s existence | in my life |
| oturdum (v.) | the past tense of the verb oturmak—to sit down | I sat, I sat down |
| Pazar / pazar (n.) | the first day of the week; market | Sunday, market day, market, bazaar, fair |
| şaşarak (n.) | feeling of wonder or surprise | amazement, astonishment, wonder, awe |
| saygıyla (adv.) | full of a sense of worth | with respect, with esteem, with dignity, respectfully |
| sırtımı (adj. + n.) | the part of the speaker’s body that extends from the neck to the lower end of the spine | my back, my spine, my torso |
| sonra (adv.) | immediately or soon afterward | then, next, after |
| toprak / toprağa (n.) | the solid surface of the earth | earth, dirt, ground, land, soil |
| ve (conj.) | additionally | and |
| uzak (adj.) | far off or apart in space | distant, remote, far off, faraway |
Bio
Nâzım Hikmet was the first great modern Turkish poet. His mother was an artist and his grandmother was a poet. Born in the Ottoman Empire, he went to Moscow at age twenty to study at the university. In 1923 Turkey declared itself a republic after fighting a war for independence. When Hikmet returned to Turkey he was persecuted for his communist ideas. He was imprisoned for a total of fifteen years, often in terrible conditions. He was forced to leave Turkey in 1952 and lived out the rest of his life in exile. In 2009 the Turkish government finally restored citizenship to the late poet.