Skip to main content 

Nou Pase Kay Etranje

By Boadiba - Haiti
Transitional | Immigration, Identity, Revolution and Resistance

Nou pase kay etranje
Nou jwenn pitit nou
Ap bale papòt
Nou chita nan salon etranje
Nou wè tablo nou
Kwoke sou mi
Nou tande mizik nou ap sot nan gagann yo
N’antre nan kizin etranje
Nou jwenn toutrèl nou
Ap kuit nan chodyè yo
Yo ta chode toutrèl lavi-n
Yo ta toufe zwezo bèlte-n

Men gen moun ki pase
Chodyè-a dekouvri
Toutrèl vole l’ale

Translator’s Glossary

WORD
DEFINITION
POSSIBLE SYNONYMS
ap bale (participle) our beautiful, our...of beauty, our glorious, our gracefulto cleaning an area by brushing away dirt or litter sweeping, cleaning, wiping, dusting, mopping
ap kuit (participle) to heat up on the stove cooking, boiling, simmering, frying, heating, sizzling, stewing
ap sot (participle) referring to the direction of origin coming from, traveling from, flowing from, originating from
bèlte-n (adj.) belonging to the speaker and one or more people and pleasing the senses or mind our beautiful, our...of beauty, our glorious, our graceful
chita (v.) to adopt or be in a position in which one’s weight is supported by one’s backside rather than one’s feet sit, take a seat, perch, rest, squat, grab a chair
chode (v.) to injure with very hot liquid or steam scald, cook, steam, blanch, char, heat, scorch
chodyè (n.) a container, typically rounded or cylindrical, used for cooking pot, cauldron, stewpot
dekouvri (adj.) characterized by not having a lid uncovered, opened, lidless
etranje (adj.) belonging to a person who comes from a country other than one’s own or is unfamiliar of a foreigner, a foreigner’s, a stranger’s, foreign, alien, an outsider’s, a settler’s
gagann (n.) the part of the body used to speak and sing throat, windpipe, mouth
gen (v.) denoting the existence or arrival of something or someone there is, here comes
jwenn (v.) perceive by chance or unexpectedly find, discover, observe, notice, spot, encounter, come across, run into
kay (n.) the place where one lives permanently home, house, household, residence, abode, homestead
ki (pron.) used to introduce a clause giving further information about a person or people previously mentioned those that, who
kizin (n.) a room or area where food is prepared and cooked kitchen, canteen, cookery, kitchenette
kwoke sou (phrase) suspended from or attached to a surface hanging on, fixed to, attached to, displayed upon, nailed to, covering
l’ale (adv.) to or at a distance from a particular place, person, or thing away, off, from here, from there, elsewhere, far off, far away
lavi-n (adj.) not dead alive, living, live, mortal, animate
men (conj.) used to introduce something contrasting but, yet, however, still, nonetheless, nevertheless, despite that, all the same
mi (n.) the sides of a building or room walls
mizik (n.) a sound perceived as pleasingly harmonious music, song, melody, singing, tune, harmony, refrain
moun (n.) unknown or unspecified person someone, a person, some soul
n’antre (pron. + v.) from the verb meaning “to come or go into a place” from the verb meaning “to come or go into a place”
nan (prep.) expressing the state of being enclosed or surrounded by something else in, within, inside, into
nou (pron. / adj.) 1. pronoun—used by the speaker to refer to him or herself and one or more other people 2. adjective—belonging to or associated with the speaker and one or more other people we; our, of ours
papòt (n.) the space surrounding or immediately in front of a door threshold, entrance, doorway, floor, doorstep, entryway, gateway
pase (v.) to move across or through pass(es) into, enter(s), walk(s) into, go(es) into, set(s) foot in
pitit (n.) sons and/or daughters children, kids, offspring, little ones
salon (n.) a reception room in a large house salon, living room, sitting room, lounge, drawing room, parlor, gallery
ta (v.) expressing a desire or objective would, are trying to, intend to, want to
tablo (n.) works of art paintings, pictures, artwork, sketches, canvases, compositions
tande (v.) perceive sound with the ear hear, make out, overhear, discern
toufe (v.) to cause to die from lack of air or inability to breathe choke, smother, suffocate
toutrèl (n.) a bird with a small head, short legs, and a cooing voice dove, turtledove
vole (v.) moves through the air flies, soars, flutters, sails, takes flight, takes off
wè (v.) perceive visually with the eyes see, find, discover, spot, catch sight of, glimpse
yo (pron. / adj.) 1. pronoun—used to refer to two or more people or someone of unspecified gender 2. adjective—belonging to or associated with two or more people or someone of unspecified gender they; their
zwezo (n.) warm-blooded, egg-laying animal distinguished by the possession of feathers, wings, and a beak bird, fowl

Artistic Elements

About Free Verse

Free verse is a literary device that can be defined as poetry that is free from
limitations of regular meter or rhythm and does not rhyme with fixed forms. Such
poems are without rhythms and rhyme schemes; do not follow regular rhyme
scheme rules and still provide artistic expression. In this way, the poet can give his
own shape to a poem how he/she desires. However, it still allows poets to use
alliteration, rhyme, cadences or rhythms to get the effects that they consider are
suitable for the piece.

Bio

Boadiba is the pen name of a Haitian author, poet, translator, and performance artist. While her birth date is unknown, we do know that she immigrated to the United States in the 1980s. She lives in Oakland, California, but continues to visit Haiti regularly. When the massive earthquake hit the island in 2010, she was there visiting family. She wrote about that experience in what she called an “earthquake diary.”

Haitian Creole is a French-based language and the first language of most Haitians. The word creole comes from a Portuguese word for “person”—particularly a servant raised in one’s house, but today it refers to the language generated by hundreds of years of contact between European settlers and their African slaves.

To access this page, you must sign up for an Educator Membership.