Skip to main content 

Untitled (“Abbiamo atteso”)

By Gezim Hajdari - Albania, 1957 –
Transitional | Exile, Revolution and Resistance, Immigration

Abbiamo atteso a lungo per parlare,
ora non sappiamo dire nulla
sotto i nuovi alberi,
accanto ai vecchi sassi.
Ci spingono al confine di un altro esilio,
uomini e bestie stretti l’uno all’altro.
Che ne sarà delle nostre ceneri
lontano dalla prima patria?
Perderanno le voci
e i nostri nomi,
o forse ricorderemo ovunque il canto del merlo
nei sentieri pieni di spine secche di melograni
e il lutto del mare
dall’altra costa.

WORD
DEFINITION
POSSIBLE SYNONYMS
a lungo (adv.) describing a lengthy period of time for a long time, for ages, for years
abbiamo atteso (pron. + v.) from the verb attendere, meaning to look forward to something we have waited, we have been waiting
accanto ai (prep.) not far away from near the, close to the, beside the
al confine di (prep. + n.) toward the boundary of a space to the edge of, to the limit of, to the border of
alberi (n.) plants with leaves and wooden trunks trees, branches, canopy
bestie (n.) living beings that are not human animals, beasts, brutes, creatures
canto (n.) a musical sound song, singing, tune, chirp
ceneri (n.) whatever is left of the body after it dies ashes, remains
che ne sarà delle (phrase) a phrase asking about the future of something or someone what will happen to, what will become of
ci spingono (pron. + v.) from the verb spingere, meaning to exert pressure on they push us, they force us, we are pushed
costa (n.) the land next to a body of water coast, shore
dall'altra (prep. + adj.) referring to a location across from from the other, from the opposite
del (prep.) belonging to of, of the
di (prep.) belonging to of, of the
dire (v.) to pronounce words say, utter, speak, express
e (conj.) in addition to and, along with
esilio (n.) forced absence from one’s native country or home exile, eviction, displacement, migration
forse (adv.) used to express doubt maybe, perhaps, possibly
i (art.) denoting things already mentioned or assumed to be common knowledge the
il (art.) denoting something already mentioned or assumed to be common knowledge the
l’uno all’altro (phrase) very close to one another next to each other, side by side, one on top of the other
le (art.) denoting things already mentioned or assumed to be common knowledge the, their
lontano dalla (adv.) at a great distance from far from, removed from, a long way from
lutto (n.) great sadness mourning, grief, sorrow
mare (n.) a large body of salt water, or the area near it sea, ocean, seaside, beach
melograni (n.) red fruits or their plants pomegranates, pomegranate trees
merlo (n.) an animal with black feathers and wings blackbird
nei (prep.) located upon or within something on the, along the
non sappiamo (pron. + v.) from the negative of the verb sapere, meaning to have knowledge we don’t know how to, we are unable to, we cannot
nomi (n.) words that specify people names, identities
nostre (adj.) belonging to the speaker and others our, of ours
nostri (adj.) belonging to the speaker and others our, of ours
nulla (n.) nothing anything, anything at all, a thing
nuovi (adj.) unlike what someone has seen or known in the past unfamiliar, different, strange, new
o (conj.) expressing opposition or, otherwise, or else
ora (adv.) at the current moment in time now, at this point, at present
ovunque (adv.) in all places everywhere, all over, all around
patria (n.) a person's native country nation, homeland, fatherland
per parlare (v.) to utter words to speak, to talk
perderanno (pron. + v.) from the verb perdere, meaning to be deprived of something they will lose, they will forget, they will give up
pieni di (adj.) containing full of, filled with, bursting with
prima (adj.) the earliest of a sequence first, initial, original, true
ricorderemo (v.) from the verb ricordare, meaning to keep in one’s memory we will remember, we will recall
sassi (n.) small pieces of hard mineral rocks, stones, pebbles
secche (adj.) not wet or moist dry, barren, thirsty, dusty
sentieri (n.) places to walk paths, trails, roads
sotto (prep.) physically below something else under, underneath, beneath
spine (n.) the prickly parts of a plant thorns, brambles, thistles
stretti (adj.) forced close together packed, crowded, stuffed, cramped
un altro (adj. referring to an additional thing another, further, one more
uomini (n.) human beings men, people, humans
vecchi (adj.) having existed for a long time old, ancient, age-old
voci (n.) sounds produced by throats and mouths to express meaning voices, words

Bio

Gëzim Hajdari writes poetry in Albanian and Italian. He had to flee Albania after he criticized its communist government. He immigrated to Italy. For many years he lived alone in an abandoned building near Rome. He writes about exile, rebellion, and isolation. He explains: “My true homeland is my language and my body. We must be perennial travelers.”*

*From an interview with Warscapes, 23 May 2013,
http://warscapes.com/conversations/ode-exile.

To access this page, you must sign up for an Educator Membership.