Skip to main content 
Poetry

Night Ponderings

ปรัชญาราตรี
Apr 28, 2020 | By Chiranan Pitpreecha | Translated from Thai by Noh Anothai
placeholder

Fleck the inky face of night with stars
so that the void seems not to yawn so deep

มือดำของราตรีขยี้ฟ้า

บีบดาราแตกร่วงช่วงโชติแสง

ริมขอบหล้าเคยมีริ้วสีแดง

The black hand of night wrings out the sky,

squeezing out sparks, shards of stars, fragments aglow.

Along the sky’s rim had shone a line of red

that’s now given way to darker hues.

 

Once the sun has wandered out of sight,

the night sets the moon out in its place

and underneath its cool, gentle light,

a chorus of stars rises in song:

 

Let us soothe everyone burdened with care

in this, this clear light from above;

and sing all souls asleep that wander the earth

so hearts may know fullness, if only just once.

 

Fleck the inky face of night with stars

so that the void seems not to yawn so deep;

weave strands of empathy into the Milky Way,

tucking in the inscrutables of the universe.

 

Another one of nature’s wonders:

across the sheet of sky the stars grow still.

A single point flares up and then is gone

—in the blink of an eye, a comet’s career.

 

So, too, a life that’s set ablaze with glory—

runs like this, right? I used to dream of having one.

Tonight, I saw a shooting star burn out

and shook, afraid someday to be a star.

 

(1971)

 

___

Pitpreecha, Chiranan. ใบไม้ที่หายไป (The leaf that went missing). Bangkok: Aan Thai Press, 1989.

Author
Chiranan Pitpreecha

Chiranan Pitpreecha was one of the most prominent student activists of Thailand’s October 14th era, a period of mass, university student-led demonstrations against the military dictatorship. Her collectionใบไม้ที่หายไป (The leaf that went missing) (1989), which documents her years as political activist, won the Southeast Asian Writers (SEAWrite) Award.

Translator
Noh Anothai

Noh Anothai’s translations range from classical Siamese poetry to contemporary Thai essays and fiction. He has given talks at the Siam Society and the Center for Translation at Chulalongkorn University, both in Bangkok, and taught creative writing in Chiangrai, Thailand. He is a PhD student in Comparative Literature, Track for International Writers, at Washington University in St. Louis.