October 2022 translation news roundup
Our monthly roundup of translation and publishing news, plus updates in literature and arts education you may have missed!
Prizes
French novelist Annie Ernaux was announced as the winner of the 2022 Nobel Prize in Literature, “only the 17th woman out of 119 laureates in the award’s history(opens in a new tab).”
The Seven Moons of Maali Almeida(opens in a new tab), the second novel by Sri Lankan author Shehan Karunatilaka, won the 2022 Booker Prize.
The finalists of this year’s National Book Awards, including in the category of Translated Literature, were announced this month(opens in a new tab). Winners will be announced on November 6.
The longlist for the 2022 Warwick Prize for Women in Translation (opens in a new tab)was announced this month, featuring 14 titles across multiple genres.
Cold Candies by Lee Young-ju, translated from Korean by Jae Kim, won the 2022 Lucien Stryk Asian Translation Prize(opens in a new tab).
David Macleod Black’s translation of Dante’s Purgatorio won the National Translation Award(opens in a new tab) in Poetry, with Martin Aitken’s translation of Karl Ove Knaussgard’s The Morning Star winning in the category of prose.
Emerging translator Laila Riazi won the inaugural Los Angeles Review of Books + Yefe Nof Residency Competition(opens in a new tab), supporting her to complete and publish a translation of a novella by Etel Adnan.
News
This fall marks the launch of a new program at the Center for the Art of Translation — the Poetry Inside Out Teaching Fellowship! Learn more and meet the fellows here.
Register for a 6-week translation workshop focused on translating against cultural stereotypes(opens in a new tab)— led by Jenna Tang and offered through Catapult in early 2023.
ALCHEMY, a journal of translation published at UCSD, is currently accepting submissions(opens in a new tab) from students and emerging translators for its Winter 2023 issue. Submissions close on December 16, 2022.
The American Literary Translators Association (ALTA) is hosting Arizona Translates!(opens in a new tab), a public literary translation event series, in Tucson from November 4-6.
“A federal judge blocked on Monday a bid by Penguin Random House(opens in a new tab), the biggest book publisher in the United States, to buy one of its main rivals, Simon & Schuster.”
Reading list
Prisoner of Love(opens in a new tab) — On João Gilberto Noll’s Hugs & Cuddles
3 books in translation that ask a lot — and allow the reader to ask a lot in return ((opens in a new tab)featuring Hugs & Cuddles by João Gilberto Noll, tr. Edgar Garbelotto)
Eager or Reluctant?(opens in a new tab) A translator’s dilemma
“Yasmine Seale’s new translation of The Thousand and One Nights (opens in a new tab)has a texture—tight, smooth, skillfully patterned—that make previous versions seem either garish or slightly dull by comparison.”
Brick, Mortar, and Rot(opens in a new tab) — The novels of the late, contrarian Spanish writer Rafael Chirbes have come to seem prophetic.