Skip to main content 
Fiction

Two Voices Salon: Will Vanderhyden and Chilean Author Carlos Labbé

Dec 10, 2015
582 Market Street, San Francisco, CA, United States582 Market Street, San Francisco, CA, United States

Center for the Art of Translation | 582 Market Street, Suite 700 | San Francisco, CA

This event has already taken place.


We welcomed translator Will Vanderhyden (in person) and author Carlos Labbé (via Skype) into the Two Lines Press offices to discuss Carlos’s novels Loquela and Navidad & Matanza, which Will has translated for Open Letter Books. They were interviewed by Two Lines Press’s Scott Esposito.

In addition, Will and Carlos discussed how Will first discovered Carlos’s works, the importance of the political in his novels, the influence of Bolaño and Cortázar on Carlos and his generation of Latin American writers, how his books may mimic serialist music, and many other things.


AUDIO TABLE OF CONTENTS

0:00 Introductions

1:50 How Navidad & Matanza and Loquela function as books and the interactions of the various “levels of reality”

7:35 The thickness of the voices in Labbé’s work and the feeling of enclosure and labyrinth created by these voices

13:00 The convergences and overlappings of the voices in Loquela, and why the book is made this way

16:04 The meaning of the word “loquela” and how (and why) Carlos chose to use it as a name for the book

22:45 How Vanderhyden first discovered Labbé’s books and why he wanted to translate him, and his early relationship with Labbé

25:50 Labbé’s feelings on seeing the English translation of Navidad & Matanza, and the importance of understanding Chilean politics to the translation of that book

29:07 Labbé’s feelings on the relationship of his work to Bolaño’s writing, and Bolaño’s influence/importance for the next generation of writers

35:00 The concept of “Neutria” from Loquela and how it relates to the ideological angles in Labbé’s work

39:53 Labbé’s books as “the story of their rules”

41:43 Labbé’s most recent book, Piezas secretas contra el mundo, which uses elements from the Choose Your Own Adventure books

47:25 Labbé’s relationship with Cortázar’s books and influence

53:50 Schizophrenia and Labbé’s work

57:20 Blanchot’s idea of loneliness, contradicted in Loquela

1:00:05 Which book of Labbé’s would Vanderhyden most like to translate next?

1:04:00 Creating a book along the lines of serialist music

 

Translator
Will Vanderhyden

Will Vanderhyden is a translator of Spanish and Latin American fiction. He graduated from the MALTS (Masters of Arts in Literary Translation) Program at the University of Rochester. His translations of Carlos Labbé’s Loquela and Navidad y Matanza were published by Open Letter Books.

Author
Carlos Labbé

Carlos Labbé is a Chilean author of three novels—Libro de Plumas (2004), Navidad y Matanza (2007), and Locuela (2009)—as well as a collection of short stories, Caracteres Blancos (2010). He has cowritten two screenplays, published a hypertext novel, Pentagonal: incluidos tú y yo (2001), and recorded several albums of pop music. In 2010 he was included in Granta magazine’s Best Young Spanish Language Novelists. The English translation of his second novel, Navidad y Matanza, was published by Open Letter Books in the spring of 2014.