All things translation—August 2024 at CAT
Read about all things translation happening in and around the month of August.
This month, we’re celebrating Women in Translation Month(opens in a new tab)! Started ten years ago by reader and blogger Meytal Radzinksi(opens in a new tab) to draw attention to the lack of women authors being translated, the effort quickly earned a following and in the past decade has led to an increase in the number of women authors published in translation.
At Two Lines Press, more than 65% of the authors and translators we have published are women. We’re proud to share their talents and their stories with you all year long, and want to give them a special spotlight this month. Every weekend on our social media, you’ll find a little extra shine for some of our female-identifying authors and translators hitting your feed!
In addition, we wanted to point you to some of our favorite #WITMonth reads from our friends in the book industry. Check out some of our recommendations for your list below!

Now available on our website: the Fall 2024 Two Lines Press Catalog! This season’s releases delight equally in light and dark—cramped, smoky corridors and glimmering burned CDs—with translations from Romanian, Croatian, Swedish, and Finnish.
If you, like us, can’t choose a specific title you’re most excited for, we’ve got just the option for you: a Two Lines Press Membership. You’ll receive every single book we publish—at least eight titles per year—delivered straight to your door, plus members’ only perks. Sign up today; we’ve got monthly and annual Two Lines Press Memberships available now!

Planning for our Fall 2024 events season is in full swing! We’ve got a stellar list of readings, book groups, and celebrations in store for you, and we will be unveiling them on our Events page in the weeks ahead.
Mark your calendars for our first event—August 22, at Et al. Gallery in San Francisco. At 7:00 pm PST, join us to celebrate the launch of issue 3 of TURKOSLAVIA, an online journal of literary translation from Turkic and Slavic languages.(opens in a new tab) Editors Ena Selimović and Sabrina Jaszi and contributor Donohon Abdugafurova will read from their translations alongside projections of the graphic designs by Hanna Priemetzhofer that illustrate the issue.

- CAT is one of just 46 organizations to be awarded a capacity-building grant from CLMP(opens in a new tab) that will support efforts to strengthen the organization and prepare us for the future. The grant is supported by the Hawthornden Foundation.
- East Bay Booksellers, longtime friends of the Center, recently fell victim to a disastrous fire.(opens in a new tab) Support their rebuilding efforts here!(opens in a new tab)
- Sunday, August 11, at the Roxie: stop by the California premiere of “Dancing with the Dead: Red Pine and the Art of Translation,”(opens in a new tab) a film by Ward Serrill.
- Two Lines Press translator Megan McDowell spoke about the feminist tides of Latin American horror (opens in a new tab)sweeping the literary scene.
- English PEN announced the winners of their PEN Translates award(opens in a new tab), honoring 6 titles from 11 regions and 10 languages.
- Asymptote Journal released an interview (opens in a new tab)between Eugene Ostashevsky and CAT Founder Olivia Sears (a dazzling woman in translation!). The two of them discuss translating Modernist Visual Poetry, preposterous titles, and simultaneity in poetry.
- The Los Angeles Review of Books (LARB) wrote about Wolfgang Hilbig’s Under the Neomoon, translated by Isabel Fargo Cole(opens in a new tab): “[Hilbig is] searching confrontations with how one can attempt to understand and survive under conditions of confinement.”
Giovanna Lomanto is a poet and essayist with a tendency to play the same song on repeat until she has memorized every last note. She received her BA in English at U.C. Berkeley and finished her MFA at NYU, during which time she published two poetry collections and two mixed media chapbooks.