Skip to main content 
Poetry

from Eilífðarnón

Apr 13, 2022 | By Ásta Fanney Sigurðardóttir | Translated from Icelandic by Vala Thorodds

the days converge on the hill / the dream merges with the days / I merge with the images

við öndum öll hægt

 

 

í takt

we all breathe slowly

 

 

to the rhythm

of the keys

 

 

the spirit suspires

the body follows

 

 

the mind is a net in the ocean

thoughts

the coordinates

 

the mind is a train station

thoughts

the platforms

 

this one takes you that way

this one takes you that way

this one takes you that way

this one takes you that way

 

 

 

 

***

 

 

 

 

nothing is as it seems

 

everything

is

all sorts

 

 

a cup of coffee is a dream

a dried grain of rice, a dream

a roundabout, a dream

a cell phone, a dream

a dream, a dream

an escapade, a dream

sixlittleducks, a dream

the radio, a dream

a diamond, a dream

an argument, a reflection

love, love

a body, a temple

a temple, a house for spirits

 

 

 

 

***

 

 

 

 

[CARRIAGE C]

 

 

the curtains open

nothing

the eyes open

nothing

 

 

a pond forms in the nape of the neck

the surrounding garden, a peaceful dream

we see the world reflected in the pond

crooked misshapen

 

 

in sleep there is a flock of birds

and a red-red crow on my shoulder relays soothsayings from its wing it brings images

to the eyes

 

 

the days converge on the hill

the dream merges with the days

I merge with the images

 

 

 

we look back

we look out

 

 

 

 


“við öndum öll hægt,” “ekkert er eins og það virðist vera,” and “[VAGN C]” from Eilífðarnón. Reykjavík: Partus forlag, 2019.

Image by Thomas Colligan.

Author
Ásta Fanney Sigurðardóttir

Ásta Fanney Sigurðardóttir is widely regarded as one of Iceland’s most innovative contemporary poets and performers. In 2021 she was nominated for the Bernard Heidsieck Literary Prize by the Centre Pompidou for her multidisciplinary poetry practice, which spans text, music, performance, visual art, and film. Ásta has received the prestigious Ljóðstafur Jóns úr Vör poetry prize (2017) and her debut collection, Eilífðarnón (2019), has been translated into Swedish and German.

Translator
Vala Thorodds

Vala Thorodds is a poet, publisher, and editor, as well as a translator from Icelandic to English. Her work has appeared in publications including The Guardian, Granta, and The Penguin Book of the Prose Poem, and she recently received a PEN/Heim Translation Fund grant for her translation of the novel Swanfolk by Kristín Ómarsdóttir, published in 2022. She is an Iowa Arts Graduate Fellow in Literary Translation at the University of Iowa.