November 2022 translation news roundup
Our monthly roundup of translation and publishing news, plus updates in literature and arts education you may have missed!
Prizes
The Warwick Prize for Women in Translation announced joint winners(opens in a new tab) for first time in award’s history— Geetanjali Shree’s Tomb of Sand, translated from Hindi by Daisy Rockwell and Marit Kapla’s Osebol, translated from Swedish by Peter Graves.
The National Book Award for Translated Literature was awarded to (opens in a new tab)Seven Empty Houses(opens in a new tab) by Samanta Schweblin, translated from Spanish by Megan McDowell.
Six translators from four South Asian languages were named winners of the inaugural PEN Presents award. (opens in a new tab)
The Sheikh Zayed Book Award announced its longlist for the 2023 Translation category.(opens in a new tab)
News
Calling all translators resideng in Massachusetts! There is a new category for translated books for the 23rd Massachusetts Book Awards. It is free to enter, and submissions must have been published anytime in the year 2022. The deadline to submit is December 31. Learn more here(opens in a new tab).
Reading list
Jazmina Barrera’s Linea Nigra, translated from Spanish by Christina MacSweeney, was named one of Kirkus Reviews’ best books of the year(opens in a new tab)! Listen to Jazmina discuss motherhood, creativity through chaos and the essay as a kind of exploration, on Kirkus’ podcast (opens in a new tab)Fully Booked.(opens in a new tab)
On the “strange spells”(opens in a new tab) of the Swiss writer Fleur Jaeggy’s books
“Rhymes with Tshvitsheravke:“(opens in a new tab) Yiddish translator Jessica Kirzane on the challenges of translating children’s literature.
#WomenLifeFreedom:(opens in a new tab) A series on the uprising in Iran for Words Without Borders, edited by Poupeh Missaghi.
The Swiss author Kim de l’Horizon, who recently won the Swiss Book Prize for Blutbuch, is enjoying redrawing the German language’s gender rules(opens in a new tab), despite facing a backlash.