Two Lines Press
All Journals >
Additional Information
ISBN: 978-1-931883-93-1
ISSN: 1525-5204
Pages: 180
Publication Date: September 10, 2019
Distributed By: Publishers Group West

Two Lines 31: Hauntings

Fall 2019
$12.00
My muteness is essential or unavoidable: my experience is only available to those disposed to listen.
—Daniela Tarazona, translated by Lizzie Davis

What makes a haunting? You can be haunted by a ghost, sure, but you can also be haunted by guilt, grief, your country’s history, even your own anatomy. And sometimes it’s hard to say exactly what is doing the haunting—but the feeling is still there regardless, the presence of something just out of sight.

We wanted to explore this diaphanous theme in this issue’s special selection of contemporary Mexican fiction. Within these pages, hauntings take the form of a late-night apparition, a bizarre transformation of a woman’s body, and oftentimes simply a vague sense of dread. Bringing together work by five Mexican authors—several appearing in print in English translation for the first time—this feature speaks to the diversity of Mexico and its literature. From ranches to cities to atmospheric dreamscapes, these stories will entice you, surprise you, and, yes, perhaps frighten you.

We couldn’t help but find traces of hauntings in the rest of Two Lines 31. A woman recalls her grandmother’s adventure escaping pirates in a piece of historical fiction by Shaheen Akhtar, translated from Bengali by Shabnam Nadiya. Imagery and rhythm collide in “Bongo noisemaker crackle” by Peruvian poet Mariela Dreyfus, translated from Spanish by Gabriel Amor. And love intermingles with a sense of home in surprising and refreshing poems by Myat, translated from Burmese by Kenneth Wong. In re-reading this issue it’s hard not to wonder whether hauntings aren’t somehow an essential element of great literature, always lurking on the page if you only know to look for them.

—Sarah Coolidge, Associate Editor

Table of Contents
Fiction
Architect
Translated from Hebrew by Jessica Cohen
The Dead Girl's Father
Translated from Portuguese by Adrian Minckley
Spell
Translated from Chinese by Jeremy Tiang
Beloved Rongomala
Translated from Bengali by Shabnam Nadiya
Remains
Translated from French by Cristy Stiles
Poetry
Bongo noisemaker crackle | Circle | It's red and I call it Tania
Translated from Spanish by Gabriel Amor
My Beloved City | Love's House | The Melody of Snow
Translated from Burmese by Kenneth Wong
Trás-os-Montes
Translated from French by John Taylor
Zeno's Paradox | The Ferryman | Cicadas
Translated from Modern Greek by Brian Sneeden
feature
Arandas
Translated from Spanish by Katherine Sutton
The Animal on the Rock
Translated from Spanish by Lizzie Davis
Mangoes in Paradise
Translated from Spanish by Robin Myers
Threads of Steam | Room of Worms
Translated from Spanish by Thomas Bunstead
The Woman Who Walks Backwards
Translated from Spanish by George Henson