Skip to main content 

Two Lines 26

Spring 2017

Out of Print

Additional Info

ISBN: 978-1-931883-59-7
ISSN: 1525-5204
Publication Date: March 8, 2017
My mother   the fake one   entered the room
needling cold buried in my back
I felt electricity in the air
I sang
—from “Punctured Body Is a Home” by Gustavo Barrera Calderón, translated from the Spanish by Kathleen Heil
 

Every issue of Two Lines, and every poem or story within Two Lines, is unique—different languages, voices, themes. As always, we had to ask ourselves how best to make one home for things as different as K. E. Semmel’s translation of Anne Lise Marstrand-Jørgensen’s “Makeda,” the story of a young girl in 984 BC, and Katie Farris and Ilya Kaminsky’s translations of Daniil Kharms’s whimsically dark absurdist poems. —CJ EVANS

Table of Contents

Fiction

The Invented Part

Translated from Spanish by Will Vanderhyden

Mean to the Bone

Translated from Danish by Denise Newman

Seeds in the Desert

Translated from Yiddish by Heather Valencia

Bills

Translated from Turkish by Erik Mortenson

Keep Running, Never Stop

Translated from Ukrainian by Reilly Costigan-Humes and Isaac Wheeler

The Navel of the Sky

Translated from Spanish by Anna Rosenwong

Makeda

Translated from Danish by Kyle Semmel

Poetry

A Redhead | Old Ladies Are Flying | Northern Fairy Tale

Translated from Russian by Ilya Kaminsky and Katie Farris

The Beach | Days with a Swedish Friend | Cold Front

Translated from Chinese by Dong Li

from Punctured Body Is a Home

Translated from Spanish by Kathleen Heil

Urartu | Matzot | Unearthing a Statue of Antinous in Delphi, 1894 | Symmetry

Translated from Polish by Karen Kovacik

I write "like so" | split from you, I'm stripped of everything | this is Puss in Boots | through Hébécrevon

Translated from Italian by Will Schutt

Cities with their fools for God | Cities really | "rose grays or no fire..." | Cities with a face | "without being afraid of fear..."

Translated from French by Sylvain Gallais and Cynthia Hogue