Two Lines Press
All Journals >
Two Lines 26
Additional Information
ISBN: 978-1-931883-59-7
ISSN: 1525-5204
Pages: 159
Publication Date: March 8, 2017
Distributed By: Publishers Group West

Two Lines 26

Spring 2017

My mother   the fake one   entered the room
needling cold buried in my back
I felt electricity in the air

I sang


—from “Punctured Body Is a Home” by Gustavo Barrera Calderón, translated from the Spanish by Kathleen Heil


Every issue of Two Lines, and every poem or story within Two Lines, is unique—different languages, voices, themes. As always, we had to ask ourselves how best to make one home for things as different as K. E. Semmel’s translation of Anne Lise Marstrand-Jørgensen’s “Makeda,” the story of a young girl in 984 BC, and Katie Farris and Ilya Kaminsky’s translations of Daniil Kharms’s whimsically dark absurdist poems. —CJ EVANS

Table of Contents
The Invented Part
Translated from Spanish by Will Vanderhyden
Mean to the Bone
Translated from Danish by Denise Newman
Seeds in the Desert
Translated from Yiddish by Heather Valencia
Translated from Turkish by Erik Mortenson & Idil Karacadağ
Keep Running, Never Stop
Translated from Ukrainian by Reilly Costigan-Humes & Isaac Wheeler
The Navel of the Sky
Translated from Spanish by Anna Rosenwong
Translated from Danish by Kyle Semmel
A Redhead | Old Ladies Are Flying | Northern Fairy Tale
Translated from Russian by Ilya Kaminsky & Katie Farris
The Beach | Days with a Swedish Friend | Cold Front
Translated from Chinese by Dong Li
from Punctured Body Is a Home
Translated from Spanish by Kathleen Heil
Urartu | Matzot | Unearthing a Statue of Antinous in Delphi, 1894 | Symmetry
Translated from Polish by Karen Kovacik
I write "like so" | split from you, I'm stripped of everything | this is Puss in Boots | through Hébécrevon
Translated from Italian by Will Schutt
Cities with their fools for God | Cities really | "rose grays or no fire..." | Cities with a face | "without being afraid of fear..."
Translated from French by Sylvain Gallais & Cynthia Hogue