Two Lines 7: Crossings
Fall 2000
Out of Print
What do you do with your feet
guess
and guess what do you do with your wares?
—from “East West, Home’s Best, District Six” by Adam Small, translated from Afrikaans (Kaaps) by Carrol Lasker
Two Lines, Issue 7: Crossings features work by Yehuda Amichai (translated by Chana Bloch and Chana Kronfeld), Sven Holm (translated by Life Jensen), Vladimir Mayakovsky (translated by Marian Schwartz), and Hsia Yü (translated by Steve Bradbury). Also included is E. E. Pepples’ essay on the poetry and paintings of Yu Jian.
Table of Contents
Poetry
Songs of the Khori Taisha Rinchin Darzhin
By Anonymous
Passage to the Occident
Translated from Chinese by Steve Bradbury
The Eye of the Lotus
Translated from Danish by Marina Allemano
Jewish Crossings: New Poems
Translated from Hebrew by Chana Bloch and Chana Kronfeld
Delusionists and Dupes
Translated from Hungarian by Bruce Berlind
Simultaneous Translations: Three Poems
Translated from Spanish by Richard Kostelanetz and Martin Zotta
Poem with Simultaneous Translation Spanish-Spanish
Translated from Spanish by Renata Treitel
Mozart's Third Brain
Translated from Swedish by Rika Lesser
Prism
Translated from Spanish by Forrest Gander
Essay
Painting Yu Jian: An Essay
Fiction
The Ghost of the Pig
Translated from Spanish by Michael Koch